название русский

Перевод название по-испански

Как перевести на испанский название?

название русский » испанский

nombre título denominación apodo sobrenombre nombre de pila mote apelativo

Примеры название по-испански в примерах

Как перевести на испанский название?

Простые фразы

Том поел в новом ресторане на днях, но не помнит название ресторана.
Tom comió en un restaurante nuevo el otro día, pero no recuerda el nombre del restaurante.
В некотором селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке.
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no hace mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
Том не мог вспомнить название места, где он познакомился с Мэри.
Tom no podía recordar el nombre del lugar en donde conoció a Mary.
Я забыл название.
Me olvidé el nombre.
Название моей страны неведомо.
Es desconocido el nombre de mi país.
Название книги не вызывает особых ассоциаций.
El título del libro no es muy sugestivo.
В некотором селе Ламанчском, которого название у меня нет охоты припоминать, не так давно жил-был один из тех идальго, чье имущество заключается в фамильном копье, древнем щите, тощей кляче и борзой собаке.
En un lugar de la Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme, no ha mucho tiempo que vivía un hidalgo de los de lanza en astillero, adarga antigua, rocín flaco y galgo corredor.
Она пела песню, название которой я не знаю.
Ella cantaba una canción cuyo nombre no lo sé.

Субтитры из фильмов

Это название одной из башен, построенных в Вавилоне.
Es el nombre de una torre construida en Babilonia.
Название станции было сбито.
Debe haber algo de comer por alguna parte.
Может быть, я смогу предложить лучшее название.
Quizá pueda sugerir un título mejor.
Монако - название деревни а Монте-Карло - города.
Mónaco es el nombre del pueblo, y Monte-Carlo, el nombre de la ciudad.
Когда я был пацаном, это название казалось мне магическим.
Desde niño creí que ese nombre estaba lleno de magia.
Я сказал, Багглзкелли. Это название моей станции.
Buggleskelly es el nombre de mi estación.
Даже название бессмысленно вне формы такой музыки.
Aún cuando el título no tiene significado. más allá de una descripción de la forma de la música.
У этого есть название!
Eso tiene un nombre.
Молитва - это другое название хорошего, чистого, честного мышления.
La oración es otra manera de pensar limpia y rectamente.
Неплохое название для таких дел.
Eran negocios. - Es una forma agradable de llamarlo.
Одно название кричит о деньгах.
Estamos hablando de mucho dinero.
Забавное название.
Curiosa forma de llamarla.
Это, конечно, одно название, что кофе.
Lo llamo café por llamarlo de alguna manera.
Но на что я не рассчитывала, так на то, что название клуба может измениться.
Pero lo que no había pensado era que había cambiado de nombre y de banda.

Из журналистики

Как бы хорошо не звучало его название, в действительности, он скорее всего погрязнет в бюрократии, будет подвержен контролю со стороны худших, а не лучших, правительств мира и будет неспособен на инновации.
Aunque suene bien, es probable que en realidad estaría plagado por la burocracia, sería susceptible al control de los peores gobiernos del mundo, no los mejores, y sería incapaz de hacer innovaciones.
Но в Китае это название невольно оказалось связанным со случаями, иллюстрирующими беспомощность простых китайцев перед могущественными и коррумпированными.
Sin embargo, en China la marca se ha visto involucrada involuntariamente en historias que ilustran la impotencia de los chinos comunes frente a los poderosos y los corruptos.
Книга для новой эпохи пока еще не написана, но у меня уже есть подходящее название: Капитализм и Скептицизм.
El libro para la nueva época todavía tiene que ser escrito, pero tengo una sugerencia de título: Capitalismo y escepticismo.
Сегодня это обиходное название, синонимичное с несдержанной игрой на бирже, безграничной жадностью и, в конечном итоге, системной нестабильностью.
Hoy, son un nombre muy familiar, sinómimo de especulación descontrolada, codicia ilimitada y, en definitiva, inestabilidad sistémica.
Этот путь настолько революционный и настолько преобразовательный, что полностью заслуживает полученное название.
Esa nueva forma es tan nueva, tan revolucionaria, tan transformadora, que se merece el nombre que ha recibido.
На вывеске стояло название Пиццерия Венеция, и была вырезана гондола.
El letrero, con una góndola tallada, anunciaba la Pizzería Venezia.
Само название делает его фаворитом, и президенты могут получить удовольствие, наблюдая за искрами, пробегающими между обходительным британским шпионом Бондом (Шон Коннери) и его соблазнительной российской коллегой из КГБ Татьяной (Даниэла Бианки).
El nombre en sí la hace una buena elección y los presidentes pueden disfrutar las candentes escenas entre el elegante espía inglés Bond (Sean Connery) y su seductora contraparte rusa de la KGB, Tatiana (Daniela Bianchi).
В 1965 году Роберт Ледли создал первую базу данных реальных соединений, получившую название Атлас белковых соединений и структур.
En 1965, Robert Ledley inició la primera base auténtica de datos sobre secuencias, el Atlas de la Estructura y la Secuencia de las Proteínas.
Это очень простое название, в котором заложено следующее ассоциативное обрамление: оценивая стоимость потребительскими корзинами, Вы понимаете, сколько таких корзин есть (и будет) у Вас.
Es un nombre muy sencillo y expresa un nuevo marco conceptual: al prometer pagar a alguien tantas cestas en una fecha futura, prometemos pagar en cestas de bienes y servicios del mercado.
Предложение канцлера Брауна - инициатива, получившая название Международные Финансовые Средства (МФС) - делает именно это.
Eso es lo que hace precisamente la propuesta del ministro Brown: una iniciativa llamada Servicio Financiero Internacional (SFI).
Этот процесс получил название глобализации только после того, как Китай и Индия присоединились в течение 1980-ых, но он начался гораздо раньше.
Aunque a este proceso no se lo llamó globalización hasta que se le unieron China y la India en los ochenta, ya venía de mucho antes.
Свое название он получил в честь одного из героев плохих шпионских романов советской эпохи, фигура которого была также мишенью множества подпольных анекдотов.
Lleva el nombre del protagonista de malas novelas de espías de la época soviética, figura que fue también blanco de muchos chistes clandestinos.
И, хотя конкретные политические предложения в книге имеют мало общего с последующими действиями Рузвельта, название содержит прямой призыв, который он, должно быть, распознал.
Y, si bien las propuestas de políticas concretas del libro presentan poca semejanza con las medidas adoptadas posteriormente por Roosevelt, el título tenía un atractivo intrínseco que éste debió de reconocer.
Неоконсерваторы, несмотря на их название, вовсе и не являлись консерваторами.
A pesar de su nombre, los neoconservadores no eran verdaderamente conservadores.

Возможно, вы искали...