налагать русский

Перевод налагать по-испански

Как перевести на испанский налагать?

налагать русский » испанский

poner infligir imponer

Примеры налагать по-испански в примерах

Как перевести на испанский налагать?

Субтитры из фильмов

Наказания были без конца. Любой офицер мог их налагать.
Los castigos eran incesantes y cualquier oficial tenía derecho a infligirlo.
Она сказала той женщине-судье, что будет неправильно налагать на меня штраф, потому что я все равно не смогу его выплатить, а только создам еще больше хаоса. А если посадят меня в тюрьму, я превращусь в преступника.
Le dijo a esa jueza aterradora que estaría mal multarme porque no habría modo de que yo pagara y solo causaría más lío y si me metían en la carcel me convertiría en un criminal.
Ваш брат не приходил на рассмотрения, как принято, и заставлял нас налагать на него взыскания.
Su hermano no se presentó ante el tribunal cuando fue citado y nos ha obligado a tener mano dura con él.

Из журналистики

Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
Debe recibir soberanía total sobre la definición del presupuesto de la UE y tener el derecho de dar término a todas las decisiones tomadas por la mayoría calificada en el Consejo.
Богатые страны, такие как Германия, могут позволить себе налагать все больше и больше косвенных налогов на бизнес, и создавать все больше и больше препятствий для эффективной деятельности бизнеса в течение длительного времени.
Los países ricos como Alemania pueden darse el lujo de acumular más y más impuestos indirectos en los negocios y eregir más y más obstáculos en contra de la operción empresarial por un largo tiempo.
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
El Líder Supremo tiene autoridad absoluta y puede vetar las decisiones tomadas por las ramas ejecutiva, legislativa y judicial del gobierno.
Запад должен налагать финансовые и энергетические санкции для сдерживания России в Украине; но при этом, также не должен упускать из виду необходимость совместной работы с Россией по другим вопросам.
Occidente necesita imponer sanciones financieras y en materia energética para disuadir a Rusia en Ucrania, pero sin perder de vista la necesidad de colaborar con Rusia en otros asuntos.
Предполагается, что такой прогресс в увеличении скорости обработки информации и емкости запоминающего устройства будет продолжаться до тех пор, пока законы физики не станут налагать определенные ограничения.
Se espera que tales avances en la velocidad de procesamiento y en la capacidad de almacenamiento de los ordenadores continúen hasta que las leyes de la física impongan ciertos límites.
Исполнительные полномочия, предоставленные Европейской Комиссии в сфере конкуренции, не позволяют отдельным странам налагать вето, и ей не надо идти на компромиссы, как это бывает в других сферах.
Los poderes ejecutivos con que cuenta la Comisión Europea en materia de política de competencia le permiten evitar los vetos nacionales y las transacciones comunes en otros sectores.

Возможно, вы искали...