налагать русский

Перевод налагать по-французски

Как перевести на французский налагать?

налагать русский » французский

infliger imposer apposer faire subir dicter causer

Примеры налагать по-французски в примерах

Как перевести на французский налагать?

Субтитры из фильмов

Любой офицер мог их налагать.
Tout officier pouvait les infliger.
Это наше первое Рождество вместе. И несмотря на то, что я избегал праздников с тех пор, как не стало моих родителей, я чувствую, что я не должен налагать запрет на праздник с изюминкой рядом с тобой.
Et bien que j'aie évité les fêtes depuis le départ de mes parents. je ne devrais pas étouffer ton entrain.
Ваш брат не приходил на рассмотрения, как принято, и заставлял нас налагать на него взыскания.
Votre frère a refusé d'assister aux audiences, nous obligeant à prendre des mesures contre lui.

Из журналистики

Он должен получить полную власть над бюджетом Евросоюза и право налагать вето на все решения, принятые в Совете Европы квалифицированным большинством.
Il doit recevoir la pleine souveraineté sur l'élaboration du budget de l'Union européenne et le droit de conclure toutes les décisions prises par une majorité qualifiée au conseil.
Должны ли мы налагать санкции на те страны, в которых эта практика не запрещена законом?
Doit-on imposer des sanctions aux pays qui ne criminalisent pas cette pratique?
Верховный лидер обладает абсолютной властью и может налагать вето на решения исполнительной, законодательной и судебной ветвей власти.
Le Guide Suprême a l'autorité absolue et peut opposer son véto aux décisions prises par les branches exécutive, législative et judiciaire du gouvernement.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
Leur véritable objectif est de limiter au maximum la capacité des Etats à réglementer l'activité des entreprises et à les taxer - autrement dit les empêcher d'imposer des responsabilités, et pas seulement de faire respecter leurs droits.
Перспективы в этом вопросе и так достаточно неясны, так что Бушу, может быть, и не придется налагать на него вето.
Cette éventualité est déjà relativement incertaine à l'heure actuelle : M. Bush se verra peut-être épargner son veto.
Облегчение долгового бремени может быть в разных формах, не только в виде еврооблигаций, которые будут налагать условия на должников, действующих в рамках финансового пакта.
L'allégement de la dette pourrait prendre d'autres formes que des euro-obligations et serait conditionné au respect du pacte budgétaire par les pays débiteurs.

Возможно, вы искали...