наспех русский

Перевод наспех по-испански

Как перевести на испанский наспех?

наспех русский » испанский

precipitadamente deprisa de prisa y corriendo a prisa

Примеры наспех по-испански в примерах

Как перевести на испанский наспех?

Субтитры из фильмов

Раньше всем занимался мой муж, и мне было даже приятно, что я ничего не понимаю в документах, правилах, денежных вопросах. Мне пришлось наспех войти в курс дела. Итак, поговорим о вашем контракте.
Antes, mi marido se encargaba de todo, y yo me desentendía de este papeleo la administración de asuntos económicos.
В торжественной, наспех устроенной церемонии. Спикер Гленаллен Уокен был приведен к присяге этим утром..
En una solemne y precipitada ceremonia el presidente de la Cámara, Glenallen Walken ha jurado el cargo.
Мы лишь соорудим наспех пару стен. - Мы построим поддельный дом.
Levantamos un par de paredes, una casa falsa.
Господь шлёт нам дары, но иногда их наспех заворачивает.
Dios nos da regalos y a veces los envuelve muy de prisa.
А это как-то наспех.
Parece que fue apurado.
Да, но не очень связано большинство эпизодов очень длинные, а некоторые сделаны наспех.
Sí, no tiene un tema principal, la mayoría de las escenas son muy salvajes, y lo del perro ya se ha hecho muchas veces.
Всё сложено наспех. Попытайся не сломать.
Es frágil. se puede quebrar.
Они забили на улики, наспех состряпали рапорты и закрыли дела.
Exacto.
Маму наспех забрали на роды, потому что у неё отошли воды..и тогда увидели, что я запуталась в пуповине.
Mi madre fue trasladada de urgencia a la sala de partos porque rompió aguas.
Наспех сделал из кухонных полотенец, да старых прихваток.
Y está hecho a partir de trapos de cocina, un par de manoplas.
Написано наспех, на поле боя.
Escrito de manera precipitada en el campo de batalla.
Будто сделана наспех, если тебе инетересно мое мнение.
Parece que está a medias, si me preguntas.
Никогда не пытайся сделать наспех 2 вещи.
Nunca hagas dos cosas a medias.
Используя мой корабль как генератор, я наспех построил систему отопления и освещения для города.
Usando mi nave como un generador, fui capaz de improvisar una rudimentaria calefacción e iluminación para el pueblo.

Из журналистики

Но обе стороны оказались в плену своих собственных рассуждений, которые только укрепились после прекращения переговоров и наспех организованного референдума.
Pero las dos partes han permanecido encerradas en sus respectivas narrativas - y dichas narrativas se han sido reforzadas por el reciente corte de negociaciones y el referéndum, que fue programado de manera apresurada.
Если мне нужно наспех съесть сто калорий или около того, я предпочитаю банан, горсть орехов или, если уж на то пошло, восхитительную конфету.
Si necesito cien calorías, más o menos, rápidamente, prefiero un plátano, un puñado de frutos secos o -para el caso es lo mismo- una deliciosa chocolatina.

Возможно, вы искали...