успех русский

Перевод успех по-испански

Как перевести на испанский успех?

Примеры успех по-испански в примерах

Как перевести на испанский успех?

Простые фразы

Успех зависит от твоих усилий.
El éxito depende de tus esfuerzos.
Успех Мэрилин Монро не сделал её счастливой.
El éxito de Marilyn Monroe no la hizo feliz.
Том предвидел наш успех.
Tom predijo nuestro éxito.
Проект имел большой успех.
El proyecto fue un gran éxito.
Успех достигается постоянством.
El éxito se consigue con constancia.
Мы все надеемся на успех.
Todos deseamos el éxito.
Его успех очень сильно меня воодушевил.
Su éxito me ha inspirado mucho.
Успех компании удивил всех.
El éxito de la empresa sorprendió a todos.
Его успех был не чем иным, как чудом.
Su éxito no fue otra cosa más que un milagro.
Я не гарантирую им успех.
No les garantizo éxito.
Это был безоговорочный успех.
Fue un éxito rotundo.
Том и Мэри отпраздновали свой успех.
Tom y Mary celebraron su éxito.
Презентация имела полный успех.
La presentación fue un éxito rotundo.
Том имеет большой успех у женщин.
Tomás tiene mucho éxito con las mujeres.

Субтитры из фильмов

Это успех!
Es un éxito!
Успех бродяги облегчил жизнь ему и его дедвушке.
El éxito del Vagabundo mejoró la vida de él mismo y de la chica.
Сегодня у меня социальный успех.
Mi noche fue todo un éxito.
Мы гордимся тобой. Всегда приятно видеть успех друга.
Estamos encantados de ver que a un colega le van bien las cosas.
Не знаю, будет ли у нас успех.
No sé si tendremos éxito, pero.
Тогда нужен успех.
Tenemos un acuerdo.
Огромный успех в Лондоне.
Todas las ciudades de Sudamérica la querian.
У нас большой успех!
Somos un gran éxito.
Ставлю пластинку и вспоминаю времена, когда у меня был огромный успех.
Pongo mis viejos discos, de aquellos días cuando trabajaba en los salones de Paris.
Шани, чем бы ты ни решил заняться, успех тебе обеспечен.
Ahí tienes un verdadero músico. El dinero no significa nada para él.
К Бетховену успех тоже пришел не сразу.
Yo también. Pero no se desanime, joven Strauss.
Это успех!
Es un éxito.
Рикардо, повтори успех лондонского конного шоу и я буду счастлив.
Ricardo, si tienes el mismo éxito que en Ia feria de Londres, seré muy feliz.
И это всё ты сделала! Это тебе не газетная утка, а подлинный успех!
Esto no es un reportaje.

Из журналистики

Успех в мирном смещении тирана привел в движение процесс национального обновления.
Al haber logrado derrocar pacíficamente a un tirano, dió inicio a un proceso de renovación nacional.
Успех Пак на этих выборах будет зависеть от эффективности ее кампании в плане дальнейшего определения ее характера по этим всем направлениям.
A diferencia de la hija del ex dictador peruano Alberto Fujimori, que perdió las elecciones presidenciales en el Perú el mes pasado, es probable que Park desafíe la trágica historia de su familia.
Мои надежды на успех поддерживаются моей возможностью недорого позвонить матери и обсудить дела на ферме.
Aunque mis plantas de trigo están creciendo según lo esperado, ahora temo que cuando sea época de cosecha -en noviembre- los precios caigan y no pueda recuperar mis costes.
Более того, у человечества больше нет таких духовных лидеров как Ганди, Швейцер и Кинг, чьи учения, по-видимому, оказались бессильными перед фетишами нового времени, такими как успех, рациональность, своекорыстие и жажда наживы.
Además, los líderes espirituales seculares como Gandhi, Schweitzer y King se han esfumado, aniquilados, por lo visto, por nuestros nuevos fetiches: el éxito, las utilidades, las ganacias y los intereses especiales.
Действительно, успех Европейского Союза и евро, начиная с его введения в 1999 году, произвел сильное впечатление на Африку.
De hecho, el éxito de la Unión Europea y del euro desde su lanzamiento en 1999 ha causado una gran impresión en África.
Даже в мире спорта, где успех не имеет явных связей с управлением, мы видим интересную взаимосвязь опыта и организационной эффективности.
Incluso en el mundo del deporte, donde el éxito no es una preparación obvia para el trabajo gerencial, vemos vínculos interesantes entre la experiencia y el desempeño organizacional.
В конце концов, сам успех этого удара означал, что повторить такое ограниченное вмешательство будет невозможно, поскольку он научил будущих создателей оружия массового поражения скрывать или дублировать свои программы разработки новых вооружений.
Después de todo, el éxito mismo de ese ataque significó que nunca se podría repetir una intervención limitada de ese tipo, porque quienes buscaban esas armas aprendieron a enterrar, esconder o duplicar sus programas nucleares nacientes.
Успех процесса региональной интеграции на Ближнем Востоке также будет зависеть от создания политической схемы, обеспечивающей стабильность, необходимую для эффективного регионального сотрудничества.
Para que pueda haber un proceso de integración regional exitoso en el Medio Oriente también se requerirá un marco político que asegure la estabilidad necesaria para que la cooperación regional funcione.
Проблемы являются слишком сложными, и опасности радикализма зашли слишком далеко для того, чтобы успех был достигнут посредством беспорядочных шагов.
Los problemas son demasiado complejos y los peligros del radicalismo demasiado graves para que pueda haber un éxito con métodos poco sistemáticos.
Чтобы иметь хоть какой-то шанс на успех, Альянс должен делать акцент на обоюдности. Терпимость и свобода религии должны быть взаимными.
Para que la Alianza de Civilizaciones tenga alguna posibilidad de lograr su objetivo, el énfasis debe estar puesto en le reciprocidad.
Первая детально проработанная программа была введена в действие в Америке после окончания Великой Депрессии и, как казалось поначалу, имела абсолютный успех.
El primer esquema explícito fue introducido en EEUU después de la Gran Depresión e inicialmente pareció ser un éxito total.
Именно он, с его безмерной энергией и способностью быстро думать, обеспечил успех этой коалиции, при этом оставаясь за кулисами.
Su incansable energía y su rapidez de pensamiento hicieron posible el éxito desde tras las bambalinas.
Однако успех президента Путина породил свои проблемы: он так хорошо сосредоточил власть в центре, что оппозиция поднимается в российских регионах.
Sin embargo, el éxito del Presidente Putin ha engendrado su propio problema: consolidó tan bien el poder en el centro que la oposición está aumentando en las regiones de Rusia.
Успех Бреттон-Вудской конференции определялся далеко не тем фактом, что она собрала все государства, или тем, что участники вели всесторонние переговоры.
La Conferencia de Bretton Woods tuvo éxito no porque reuniera a cada estado o porque los participantes se involucraran en una conferencia amplia.

Возможно, вы искали...