недоумение русский

Перевод недоумение по-португальски

Как перевести на португальский недоумение?

недоумение русский » португальский

surpresa perplexidade espanto sobressalto embaraço assombro aperto admiração

Примеры недоумение по-португальски в примерах

Как перевести на португальский недоумение?

Субтитры из фильмов

Нет, боюсь что нет но вы вводите меня в недоумение.
Lamento, mas não. Mas tem uma vantagem sobre mim.
Чувствуют недостаток понимания. Чувствуют недоумение и одиночество.
As pessoas sentem-se abandonadas, sentem a falta de compreensão, sentem-se perdidas, solitárias.
Его недоумение волновало и меня. Пока я не приобрел в деревенском магазине фальшивые усы и приложил их к портрету Симеона Ли в гостиной.
Só me apercebi bem da sua desorientação quando comprei um bigode falso na loja e o coloquei sobre o retrato de Simeon Lee.
Мы не будем ничего говорить дабы не погружать их в недоумение.
Portanto nós não vamos contar-lhes, e evitamos a confusão.
Недоумение? Обиду? Досаду?
Confusa, triste, rejeitada.
Грэйс открыла глаза после сна, который граничил с беспамятством, и пришла в недоумение.
Grace abriu os seus olhos após um quase inconsciente sono e. ficou confusa.
Ну что ж, мы с большим интересом прочли ваш сценарий. Но при всех его несомненных достоинствах, некоторые сцены вызывают недоумение.
Lemos a história com imenso interesse e embora tenha imensa potencialidade, há cenas que nos incomodam um pouco.
На самом деле, Дейв Ателл изображал. боязнь Тобиаса оказаться голым. но шорты поставили в недоумение зрителей шоу,. из-за плохого повествования.
O Sr. Attell estava a representar o real problema de nunca-nu do Tobias. Mas isto deixou a audiência do Scandalmakers perplexa. devido à natureza desfocada da explicação do narrador.
А я думал, что это просто учебная программа второго класса приводила тебя в недоумение.
Pensei que o programa do segundo ano te tivesse tornado zombeteira.
Я понятия не имею, как это предложение могло привести тебя в недоумение. но просто чтобы уточнить, я отправляюсь за Полярный круг с Леонардом, Воловцем и Кутраппали.
Não sei como é que essa frase te poderia confundir. mas, para aperfeiçoar, vou para o Círculo Árctico com o Leonard, o Wolowitz e o Koothrappali.
Можете понять наше недоумение.
Pode perceber o nosso espanto.
О, я знаю, что вызвало твое недоумение.
Já percebi por que estás confusa.
Это вызывает недоумение.
Estou perplexo.
У меня вызывает недоумение, Перси, твое первое приключение - тебя выручило везение новичка?
Então, o que estou a perguntar-me, Percy. aquela primeira jornada em que foste, foi sorte de principiante, não foi?

Из журналистики

Эти парадоксы одновременно являются как приводящими в недоумение, так и показательными.
Estes paradoxos são desconcertantes e reveladores. Para começar, eles reflectem um problema do crescimento económico.

Возможно, вы искали...