нуждаться русский

Перевод нуждаться по-испански

Как перевести на испанский нуждаться?

нуждаться русский » испанский

necesitar tener necesidad tener menester tener que ser pobre quiero querer falta

Примеры нуждаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский нуждаться?

Субтитры из фильмов

Я обещаю, она ни в чём не будет нуждаться.
Te prometo que no le faltará de nada.
Возможно, вы многого добьётесь и не будете нуждаться в деньгах.
Tú ya habrás hecho lo suficiente y el dinero no te importaría.
Я тоже когда-нибудь буду нуждаться в помощи.
Yo podría necesitarle algún día.
Может, сходим куда-нибудь пообедаем и поговорим, думаю, я знаю кое-кого, кто может нуждаться в услугах. девушки, которая умеет пользоваться этими пишущими машинками. - Ну, я.
Pues que vayamos a algún sitio a comer algo y charlar, y quizás encontremos a alguien que necesite los servicios. de una señorita que sepa utilizar esos artilugios para escribir.
Думаю, теперь в вас будет нуждаться юный принц.
El joven príncipe la necesitará ahora más que nunca.
Я думаю, что я больше не буду нуждаться в тебе, Спайсер. Ну что ж, прощай.
Bueno, creo que no te necesitaré, Spicer, así que nos despediremos.
Эй, я буду нуждаться в этом.
Eh, voy a necesitar eso.
Выглядит, как будто я буду нуждаться в этом.
Parece como si necesitara uno.
Вы можете в ней нуждаться.
Puede que la necesite.
Тот кто не убежит когда ты будешь в нем нуждаться.
Y alguien que no escapa cuando lo necesitas.
Дай Бог нам никогда в вас не нуждаться!
Dios quiera que no nos necesitemos nunca.
Я надеялась, что Бубе оправдают и он не будет больше нуждаться во мне. - Куда нам идти?
Esperaba de todo corazón que el juicio saliese bien, y que Bube ya no necesitase de mí.
Любая форма жизни может нуждаться в ней.
Cualquier forma de vida necesitaría eso.
Но, мы же будем нуждаться в деньгах.
Bueno, para comida, por supuesto.

Из журналистики

В предстоящий переходной период, мир будет нуждаться в новых механизмах международного диалога.
Durante el período de transición que se avecina, el mundo necesitará nuevos mecanismos para el diálogo internacional.
Это будет означать, что США будет нуждаться во вливании в экономику значительных сумм иностранного капитала в целях финансирования производственных капиталовложений и жилищного строительства.
Eso significaría que los EE.UU. seguirían necesitando importantes entradas de capital extranjero para financiar la inversión de las empresas y la construcción de viviendas.
Как и в ответ на изменение климата, эффективная стратегия будет нуждаться в международной координации.
Como sucede con la respuesta al cambio climático, una estrategia efectiva demandará una coordinación internacional.
Эти действия вряд ли будут коммерчески устойчивыми, и, таким образом, будут нуждаться в поддержке со стороны правительств, благотворительных организаций и, возможно, производителей лекарств.
Es poco probable que estas iniciativas sean comercialmente sustentables. Por ende, hará falta un respaldo del gobierno, de entidades filantrópicas y tal vez de los fabricantes de medicamentos.
Это важно для стран, которые решили прекратить использовать атомную энергию, поскольку их АЭС будут продолжать работать в течение десятилетий и будут нуждаться в списании с безопасным хранением ядерных отходов.
Es un asunto de interés para los países que han decidido eliminar gradualmente la energía nuclear porque sus instalaciones seguirán operando durante décadas y tendrán que desmantelarlas y almacenar los desechos nucleares de forma segura.
Поскольку новые правила по контролю слияний будут изданы в виде инструкций, а не директивы, они вступят в действие очень быстро, скорее всего еще до лета, и не будут нуждаться в ратификации национальными парламентами.
Dado que los nuevos controles sobre fusiones tomarán la forma de reglamentación y no de directivas, entrarán en vigor inmediatamente, con toda seguridad antes del verano, y no tendrán que ser ratificados por los parlamentos nacionales.
Люди, подверженные повышенному воздействию окислительных процессов, могут нуждаться в большем количестве антиоксидантов.
La gente expuesta a un mayor estrés por oxidación puede tener requerimientos de antioxidantes elevados.
Страны ЕС будут и дальше нуждаться в энергии, и сибирские месторождения еще далеко не исчерпаны.
Los países de la UE seguirán requiriendo energía, y los yacimientos siberianos están lejos de agotarse.
Несмотря на то, что Европейский центральный банк выкупил их облигации, Греция, Ирландия и Португалия не перестали нуждаться в спасительных мерах.
Que el Banco Central Europeo comprara los bonos de Grecia, Irlanda y Portugal no salvó a estos países.
Война в Ливии, тем временем, может привести к тому, что намного больше тысяч мирных жителей будут стараться избежать насилия и будут нуждаться в международной защите.
La guerra en Libia, por su parte, podría provocar que muchos más miles de civiles huyan de la violencia y necesiten protección internacional.
Европа в 2013 году по-прежнему будет нуждаться в давлении со стороны кризиса, чтобы найти способ преодолеть его раз и навсегда.
En 2013 Europa seguirá necesitando la presión de la crisis para encontrar una forma de superarla de una vez por todas.
Глобальная продовольственная система всегда будет нуждаться в пожарных. Но то, что нам нужно более срочно - это архитекторы для разработки более огнестойкой системы.
El sistema alimentario mundial siempre necesitará bomberos, pero lo que necesitamos más urgentemente son arquitectos que conciban un sistema más resistente al fuego.
По мере того как они будут продолжать развиваться, кластеры динамичной экономики Индии будут нуждаться в инвестициях в современные системы санитарии и водоснабжения, образования и здравоохранения, аэропорты, железные дороги и транспортное сообщение.
El desarrollo de estos dinámicos centros económicos de la India los obligará a invertir en sistemas hídricos y sanitarios modernos, educación y salud, aeropuertos, ferrocarriles y carreteras.
В обозримом будущем у Индии будет сохраняться дефицит счета текущих операций. Это означает, что страна будет нуждаться в чистом внешнем финансировании.
La India va a acumular un déficit por cuenta corriente en el futuro previsible, lo que significa que necesitará una financiación extranjera neta.

Возможно, вы искали...