обеспечивать русский

Перевод обеспечивать по-английски

Как перевести на английский обеспечивать?

Примеры обеспечивать по-английски в примерах

Как перевести на английский обеспечивать?

Простые фразы

У моего дяди большая семья, которую нужно обеспечивать.
My uncle has a large family to provide for.
У него большая семья, которую надо обеспечивать.
He has a large family to provide for.
Все материалы должны выпускаться на трёх языках, чтобы обеспечивать потребности наших клиентов.
All materials must be produced trilingually to meet the needs of our customers.

Субтитры из фильмов

Он обязан обеспечивать пассажиров парашютами.
It's unfair to a passenger not to give him one.
А Льют будет обеспечивать прекрасное музыкальное сопровождение.
Lewt can supply the charming musical background.
Мы также должны обеспечивать их тёплой и удобной одеждой.
We also should pay attention to giving warm and comfortable clothes for our children to wear.
Так что я сказал ей, что даже если бы я был в состоянии найти выход.. как бы я смог ее обеспечивать?
So I told her that even if I was able to find a wayout. how was I going to support her?
Первое, чему обучают в морской пехоте, это обеспечивать себе безопасность.
The first thing they teach you in the Marine Corps is to cover yourself.
Товарищ Чернышова, мы считаем своим долгом в первую очередь обеспечивать жилплощадью наши местные кадры.
Comrade Chernyshova, we believe it's our duty to provide housing in the first place for our local personnel.
У него талант обеспечивать себя поддержкой.
He has a talent for commanding support.
Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь. между машинами и командой в метро.
I'll stay here as liaison between the vehicles and the metro unit.
Ценю за то, что она позволяет обеспечивать твои потребности, в первую очередь финансовые.
I find it exceptionally important so I can satisfy your needs, especially the financial ones.
Тогда космический корпус начал обеспечивать законность и порядок.
Then the Space Corps started to enforce law and order.
Для того, чтобы обеспечивать работой такую вот банду оболтусов.
To keep a bunch of layabouts like that in work.
Если дело выгорит, сможем обеспечивать мясом и кожей всех между нами и центральными графствами.
So if this thing's gonna work, we've got to be able to provide enough meat and leather for everyone between here and the Midlands.
Обеспечивать коровам корм и крышу над головой, когда на дворе лежат сугробы.
Keeping cows fed and sheltered through t'snows.
Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни,.сообразно своему благосостоянию.
The husband has the duty to protect his wife,. to keep her and provide whatever is necessary. for the necessities of life, in proportion to his wealth.

Из журналистики

Аналогично, европейцы достаточно богаты, чтобы самим обеспечивать свою безопасность.
Similarly, Europeans are rich enough to manage their own security.
В то время как другие страны, разумеется, поддерживали эти ценности, только США были готовы, здоровы и достаточно велики, чтобы обеспечивать их преобладание.
While other countries certainly support these values, only the US has been willing, healthy, and big enough to ensure that they prevail.
Только бизнес, который способен давать долгосрочные займы теперь, обеспечивать низкую реальную процентную ставку, и инвестировать в повышение своих мощностей может делать ставки внутри страны на то, что процентные ставки повысятся.
Only businesses that can borrow long-term now, lock in a low real interest rate, and invest in expanding their capacity can make the domestic bet that interest rates will rise.
Соединенные Штаты рассчитывают полностью обеспечивать себя энергией к 2020 году и стать экспортером нефти к 2030 году.
The US is expected to become energy self-sufficient in 2020, and to become an oil exporter by 2030.
Как лидеру в мировой экономике США непросто обеспечивать рост экономики, так как они должны создавать - а не только копировать и адаптировать - новые технологии, более совершенные формы капитала и более эффективные организационные формы бизнеса.
As the world's leading-edge economy, America faces the hardest work in ensuring growth, for it must create - not only copy and adapt - new technologies, better forms of capital, and more productive business organizations.
И что, вероятно, наиболее важно, конкуренция является мощным средством для восстановления демократии и модернизации политических институтов, поскольку она будет вынуждать тех, кто определяет политику, обеспечивать прозрачность и подотчетность.
Perhaps most importantly, competition is a powerful means to restore democracy and modernize political institutions by compelling policymakers to ensure transparency and accountability.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
The time has come for the US, China, India, and other major economies to declare how they will foster their own transition to a low-carbon economy.
Каждое государство будет иметь право и обязанность обеспечивать экономические, культурные, религиозные потребности и благосостояние своих граждан, проживающих на территории другого государства.
Each state would have the authority and the obligation to provide for the economic, cultural, religious, and welfare needs of its citizens living in the other state's territory.
Конечно, было бы лучше, если бы Россия и Китай позволили Совету Безопасности выполнять работу, для которой он был создан - обеспечивать мир и предотвращать военные преступления.
It would be better, of course, if Russia and China would allow the Security Council to do the job for which it was intended - securing peace and preventing war crimes.
Тот факт, что это движение продолжает обеспечивать продвижение даже в трудные времена, указывает на непреходящую значимость достижения, сделанного в 1948 году, когда правительства разных стран мира задекларировали всеобщность прав.
The fact that the movement continues to secure advances even in difficult times is an indication of the enduring significance of what was achieved in 1948 when the world's governments declared that rights are universal.
Но эти страны должны сигнализировать о том, что политика продолжит обеспечивать прогрессивное и методичное сокращение дисбаланса вместе с продолжительным ростом.
But these countries must signal that policies will continue to ensure a progressive and orderly reduction in imbalances together with sustained growth.
Федеральный Резерв - центральный банк США - уполномочен не только обеспечивать стабильность цен, но и способствовать экономическому росту и полной занятости трудоспособного населения.
America's central bank, the Federal Reserve, is mandated not only to ensure price stability, but also to promote growth and full employment.
Больше всего беспокоит то, что уголь, нефть и газ предположительно будут обеспечивать растущие энергетические потребности мира в течение многих грядущих десятилетий.
More disturbingly, coal, oil, and gas are projected to supply most of the world's growing energy needs for decades to come.
Мир не мог бы обеспечивать свои 6,5 миллиардов людей, если бы все они жили как современные американцы.
The world could not sustain its 6.5 billion people if they all lived like present-day Americans.

Возможно, вы искали...