proporcionar испанский

снабжать, снабжа́ть, снабдить

Значение proporcionar значение

Что в испанском языке означает proporcionar?

proporcionar

Dar a algo un orden o disposición en que sus partes se correspondan según su lugar y tamaño adecuados. Poner las cosas en un orden o aptitud que permita lograr un fin o conseguir un objetivo deseado. Dar a alguien, o poner a su disposición, lo que necesita para algún fin u objetivo.

Перевод proporcionar перевод

Как перевести с испанского proporcionar?

Примеры proporcionar примеры

Как в испанском употребляется proporcionar?

Простые фразы

El esperanto tiene como objetivo proporcionar un instrumento de comprensión internacional, especialmente para aquellos que solo hablan un idioma.
Цель эсперанто - предоставить людям разных национальностей инструмент для взаимопонимания, особенно для тех, кто говорит только на одном языке.

Субтитры из фильмов

Lewt puede proporcionar la encantadora música de fondo.
А Льют будет обеспечивать прекрасное музыкальное сопровождение.
Cada año se cortan árboles para proporcionar papel a estos mamarrachos.
Каждый год целые леса валят, чтобы сделать бумагу,. для этои гротескнои мазни.
Maximus puede proporcionar el entretenimiento.
Максимус может устроить концерт.
Para proporcionar la calidez del toque humano que tanta falta les hace.
Одарить их теплом человеческого прикосновения, в чем они нуждаются.
Les enseñaremos a proporcionar comida para miles.
Научить вас, как кормить тысячи людей, вместо одного.
Bien. Este viaje debería proporcionar experiencia y conocimientos.
Мистер Чехов, этот полет должен обеспечить нам опыт и знания.
Un sistema debe proporcionar con el gas que necesitan, y el otro debe ser una salida.
Одна система должна доставлять им газ, в котором они нуждаются, и другая должна быть оттоком.
Los científicos han recurrido a nuevos medios para proporcionar alojamiento a una población cada vez mayor.
Ученые дали новое значение обеспечению жильем для постоянно увеличивающегося населения.
Ah, bueno, cuando se construyó la ciudad,. utilizaron estos volcanes de hielo para proporcionar un sistema de refrigeración.
Ах, ну, когда они построили город, они использовали этот вулканический лед для системы охлаждения.
Esa fábrica va a dar trabajo, sí. y va a proporcionar el pan de cada día a mucha gente. pero al mismo tiempo. se construirán nuevos barrios, pistas de tenis, piscinas e incluso un teatro.
Фабрика даст людям работу, хлеб, но одновременно здесь будет построено новое жильё, бассейны, теннисные корты, даже театр. Правда.
Puedo proporcionar las semillas de esta planta.
Я могу обеспечить доставку семен этих растений.
La única cosa que un padre puede hacer es proporcionar a los hijos las ideas fundamentales antes de que se incorporen a la sociedad.
Все, что могут сделать родители - это обеспечить ребенку здоровый фундамент для вступления во взрослую жизнь.
Estoy programado en múltiples técnicas para proporcionar una amplia variedad de placer.
Я запрограммирован на многочисленные техники. широкое разнообразие приемов услаждения.
Usted está aquí para proporcionar un servicio.
Вы здесь - чтобы обеспечивать обслуживание.

Из журналистики

Puesto que obtener ingresos del IVA regional tomará tiempo, la UE debe proporcionar ayuda financiera durante el periodo de transición.
Поскольку сбор доходов от регионального НДС займет какое-то время, ЕС должно предоставить финансовую помощь на этот переходный период.
Otros, porque los bancos, luego la sacudida que supuso la caída de los negocios de titulización, dejaron de proporcionar créditos hipotecarios con fines de consumo.
Другие потому, что банки, потрясенные крахом системы ценных бумаг, перестали выдавать им кредиты под залог домашнего имущества для потребительских целей.
Algunas veces, el gobierno debe proporcionar fondos adicionales, o un nuevo inversionista debe estar dispuesto a hacerse cargo del banco fallido.
В процессе финансового оздоровления акционеры оказываются банкротами, а владельцы облигаций становятся новоиспечёнными акционерами.
Es barata porque es abundante y su uso es más fácil que la energía eólica o solar porque puede proporcionar electricidad de manera ininterrumpida, independientemente de las condiciones climáticas.
Он дешёвый, потому что его запасы изобильны. Его легче использовать, чем энергию ветра или солнца, потому что с его помощью можно вырабатывать электроэнергию круглые сутки, вне зависимости от погодных условий.
Si nuestro objetivo es combatir la desnutrición, políticas como proporcionar nutrientes a quienes los necesitan son 5.000 veces más efectivas a la hora de salvar vidas que gastar miles de millones de dólares recortando las emisiones de carbono.
Если мы ставим своей целью уменьшение количество голодающих людей, то целенаправленная помощь продуктами питания будет в 5000 раз эффективней в спасении жизней, чем миллиардные долларовые затраты на уменьшение выбросов углекислого газа.
Los miembros de la UE tienen estructuras para proporcionar esto, y con su apoyo y comentarios estamos construyendo estructuras a todo lo ancho de Europa para hacer llegar esta información a quienes están a cargo de diseñar las políticas de la UE.
Страны-члены ЕС имеют соответствующие структуры, и при их поддержке и сотрудничестве мы создаем такие структуры на общеевропейском уровне, чтобы донести эту информацию до тех, кто несет ответственность за формирование политики ЕС.
Antes de tomar esa decisión, la comunidad internacional debe proporcionar ayuda humanitaria y provisiones médicas a los rebeldes de Libia oriental.
Прежде чем решение будет достигнуто путем консенсуса, мировое сообщество должно предоставить гуманитарную помощь и медикаменты повстанцам в восточной Ливии.
El FMI fue la excepción esta vez, ya que hizo un buen trabajo al proporcionar financiamiento provisorio y apoyar políticamente a Lula tras las elecciones.
МВФ, напротив, был мудрей, предложив временное финансирование и оказав Лула сразу после избрания политическую поддержку.
Bajo FHC, Brasil fue un pionero en dar respuestas eficaces a la epidemia de SIDA, al garantizar el acceso a las medicinas antirretrovirales y proporcionar de modo generalizado consejería y pruebas para detectar el virus.
При ФЭК Бразилия дала достойный ответ эпидемии СПИДа, гарантировав доступ к бесплатным медикаментам, консультациям и проверке на наличие вируса.
Tal vez tenga un sabor amargo, pero sólo el FMI puede proporcionar la medicación que Brasil tanto necesita.
Возможно, это звучит горько, но только МВФ может дать Бразилии нужное лекарство.
Las estructuras legales tienen repercusiones directas en las perspectivas de inflación, porque la ley puede proporcionar una protección institucional a los bienes públicos, como, por ejemplo, la estabilidad financiera y de los precios.
Подобные гарантии имеют прямое влияние на инфляционные ожидания, поскольку закон способен дать институциональную защиту общественным благам, таким как ценовая и финансовая стабильность.
El acceso a la red Internet podría proporcionar material educativo y mejorar la enseñanza y también podría permitir la prestación de los servicios de transporte por encargo inmediato en zonas remotas.
Интернет-доступ может стать источником образовательных материалов и способствовать улучшению школьного образования. Он также может создать возможность для заказа транспортных услуг в реальном времени для удаленных районов.
El uso de tecnología para proporcionar seguridad se volverá incluso más importante en áreas como el uso compartido de información, el manejo de desastres y los estándares de privacidad de los datos.
Использование технологии для обеспечения безопасности станет еще более важным в таких областях, как совместное использование информации, управление чрезвычайными ситуациями и сохранение конфиденциальности данных.
Se necesitan compromisos políticos sólidos para proporcionar la ayuda necesaria para acelerar el ritmo de avance y asegurar el éxito de la ronda de comercio de Doha, tan esencial para las perspectivas de largo plazo de los países en desarrollo.
Необходимы серьезные политические обязательства для предоставления поддержки, требующейся для ускорения прогресса и упрочения успехов раунда торговых переговоров в Дохе, имеющих решающее значение для долгосрочных перспектив развивающихся стран.

Возможно, вы искали...