обеспечивать русский

Перевод обеспечивать по-итальянски

Как перевести на итальянский обеспечивать?

обеспечивать русский » итальянский

provvedere mantenere garantire rifornire procurare procurano dotare creare le condizioni necessarie assicurarsi assicurare

Примеры обеспечивать по-итальянски в примерах

Как перевести на итальянский обеспечивать?

Субтитры из фильмов

Я остаюсь здесь и буду обеспечивать связь. между машинами и командой в метро.
Io resterò qui a coordinare le autoradio con gli agenti nel metrò.
Обеспечивать коровам корм и крышу над головой, когда на дворе лежат сугробы.
Tenere le vacche al caldo e nutrirle con la neve.
Муж обязан защищать свою жену, содержать её и обеспечивать всем необходимым для жизни,.сообразно своему благосостоянию.
Il marito ha il dovere di proteggere la moglie, di tenerla presso di se e di somministrarle tutto ciò che è necessario. ai bisogni della vita in proporzione delle sue sostanze.
Международное право не обязывает меня. обеспечивать противника какой-либо информацией.
Non sono obbligato in base agli accordi internazionali a fornire..
Медицина, юриспруденция, бизнес, прикладные науки - все это благородные занятия. И они необходимы, чтобы обеспечивать нам жизнь.
Medicina, legge, economia, sono discipline nobili e necessarie.
Потому стараюсь почаще себе их обеспечивать.
Quindi ne ho piu' volte che posso.
Кто-то должен обеспечивать нашу жизнь.
Qualcuno deve guadagnare.
Ты хотел бы подбрасывать фальшивые доказательства чтобы обеспечивать признание? -Дадли, если это нужно.
Semineresti prove contro un sospetto sicuramente colpevole per garantire un'imputazione?
О! Как же ты будешь обеспечивать свою семью?
E come farai a mantenere la tua famiglia?
Не помню, кто сказал, что полиция готова обеспечивать безопасность граждан всюду, кроме полицейских участков.
Ricordi poco. - ln un posto di polizia il cittadino non è garantito.
Там повсюду императорская свита и чиновники. и Императорской Гвардии удается обеспечивать безопасность.
Ci sono nobili e funzionari dovunque e c'è la guardia imperiale. Ma Pechino è un'altra cosa.
Я продолжу обеспечивать вложения в Мулен Руж.
Avrò il diritto che mi spetta.
Я должна думать о своём сыне и о том, как мне растить и обеспечивать его.
Devo pensare a mio figlio, a come crescerlo e provvedere ai suoi bisogni.
ОНА пыталась сама себе счастье обеспечивать не получается так.
Lei ha provato a essere felice.

Из журналистики

Начнем с того, что национальные статистические управления зачастую лишены автономии как институты, что не позволяет обеспечивать неприкосновенность данных, на которые поэтому оказывают влияние политические силы и заинтересованные группировки.
Per cominciare, gli uffici statistici nazionali spesso non hanno l'autonomia istituzionale necessaria per proteggere l'integrità dei dati, la cui produzione tende ad essere influenzata da forze politiche e gruppi di interessi particolari.
Настало время для США, Китая, Индии и других крупных экономик заявить о том, каким образом они будут обеспечивать свой собственный переход к экономике с низким выбросом углекислого газа.
E' giunto il tempo per Stati Uniti, Cina, India e altre principali economie di annunciare con che modalità porteranno avanti la transizione ad un'economia a basso tenore di carbonio.
Но, когда ему предстоит обеспечивать финансовые мышцы для страны, то результаты бывают менее впечатляющими.
Quando il suo ruolo principale è stato quello di fornire capacità finanziaria, i risultati sono stati meno significativi.
Суды и другие официальные судебные органы должны обеспечивать честное проведение разбирательств.
I tribunali e gli altri enti aggiudicativi ufficiali dovrebbero fornire procedure eque.
Уверенность в будущем экологически чистой технологии обосновывается на потребности в стабильных энергетических решениях для планеты, которая будет обеспечивать существование постоянно богатеющего населения.
La fiducia nel futuro del settore della tecnologia pulita si basa sul bisogno di soluzioni sostenibili a beneficio di un pianeta che deve sostenere una popolazione sempre più ricca.
Как мы можем сбалансировать императивы роста и развития с необходимостью обеспечивать устойчивость?
Come si possono conciliare gli imperativi della crescita e dello sviluppo con la necessità di garantirne la sostenibilità?
В США Закон Гласса-Стиголла состоял всего из 37 страниц и помогал обеспечивать финансовую стабильность на протяжении значительной части семидесятилетия.
Negli Stati Uniti, il Glass-Steagall Act del 1993 era di sole 37 pagine ed ha contribuito ad assicurare una stabilità finanziaria per circa settant'anni.
Если долгосрочные инвесторы, такие как пенсионные фонды, получат возможность обеспечивать европейскую экономику столь необходимым ей капиталом, то это потенциально принесет огромную пользу будущим пенсионерам, а также экономике в целом.
Consentire agli investitori a lungo termine come ai fondi pensione di fornire all'economia europea il capitale tanto necessario ha il potenziale di garantire enormi benefici ai futuri pensionati, nonché all'economia in senso più ampio.
Параллельно, Европейская служба банковского надзора будет продолжать выполнять свои текущие задачи, а именно разрабатывать единое руководство для всего единого рынка и обеспечивать единообразие надзорной деятельности во всем ЕС.
Parallelamente, l'Autorità Bancaria Europea continuerà a svolgere le sue funzioni attuali, vale a dire sviluppare il regolamento standard per il mercato unico e garantire una prassi di vigilanza convergente in tutta l'Ue.
И мы продолжим обеспечивать гуманитарную помощь Северу, а также сохраним попытки осуществить воссоединение разделенных семей и решить вопросы, касающиеся военнопленных и похищенных, которых там держат.
E continueremo a fornire assistenza umanitaria al Nord e a portare avanti gli sforzi per ricongiungere le famiglie separate e risolvere la questione dei prigionieri di guerra e di coloro che sono stati sequestrati nel Nord.
В то время когда развитые страны сокращают расходы и увеличивают уровень сбережений, основные развивающиеся страны должны выбрать эту слабину и начать обеспечивать спрос, необходимый для запуска процесса глобального восстановления.
Considerato il basso livello di spesa e l'alto tasso di risparmio nelle economie avanzate, i principali mercati emergenti devono tendere la mano e iniziare a sostenere la domanda necessaria a stimolare la ripresa globale.
Это требует правовой системы, которая могла бы рассматривать споры и обеспечивать справедливые, равноправные и своевременные меры.
Ciò richiede un sistema legale in grado di pronunciarsi sulle controversie e garantire trattamenti equi, giusti e tempestivi.
Да, это звучит наивно, но никому не стоит оглядываться назад, чтобы увидеть наивность веры в великодержавную политику, которая якобы будет содействовать миру во всем мире и обеспечивать выживание человечества.
È vero che questo può apparire ingenuo, ma nessuno guarda al passato per vedere l'ingenuità della convinzione che la politica delle grandi potenze possa preservare la pace e garantire la sopravvivenza dell'umanità.
Реальная цель заключается в ограничении способности правительств регулировать или облагать налогом корпорации - то есть ограничить их способность налагать обязанности, а не только обеспечивать права.
Il vero obiettivo è quello di limitare la capacità dei governi di regolamentare e tassare le aziende - cioè, limitare la loro capacità di imporre responsabilità, non solo difendere i diritti.

Возможно, вы искали...