обострение русский

Перевод обострение по-испански

Как перевести на испанский обострение?

обострение русский » испанский

exacerbación agudización agravamiento exasperación

Примеры обострение по-испански в примерах

Как перевести на испанский обострение?

Субтитры из фильмов

Люди просто. простое обострение.
La gente está. nerviosa.
Да, дело в том что. у моей девушки беда произошла у неё обострение желудка и до обеда убираю за ней всю тошноту.
Bueno, ya, lo sé, pero he estado mi chica tiene un caso grave de indigestión y he estado toda la tarde limpiando vómitos, yo.
У психов в полнолуние всегда обострение.
Los sicópatas son más activos en luna llena.
Я решил, что могу симулировать обострение старой футбольной травмы.
Decidí fingir una vieja lesión de fútbol.
Альтернатива мирному процессу - одна: обострение конфликта до масштабов боснийской или белфастской трагедии.
La alternativa al proceso de paz Es caer en una situación parecida a la de Bosnia o la de Belfast.
Весеннее обострение.
El hálito de la primavera..
Милая, у мужиков он начинается годам к 20-и а потом раз в три-пять лет у них происходит обострение.
Cariño, los hombres empiezan a tener crisis de los 40 a los 20. y luego siguen teniéndolas cada tres o cinco años después.
Стимуляция, увлажнение,.эрекция, обострение чувствительности,.оргазм, и нервное расслабление.
Estimulación, lubricación, erección, aumento de la sensibilidad, orgasmo y relajación nerviosa.
Обострение опять началось.
Está muy mal.
Уверенный в том, что он знает японский, на целый день он провел бы с туристической группой из Хиросимы. А затем началось бы серьезное обострение.
Creyendo que sabía japonés, habría seguido a un grupo de turistas de Hiroshima durante todo un día, antes de desmayarse.
У него снова обострение.
Va a ser una de esas semanas complicadas.
Я помогала маме, когда у нее было обострение, ясно?
Ayudo a mamá cuando tiene crisis.
Обострение диабета.
Su diabetes empeoró.
Всего лишь обострение, тебя осмотрят.
Tuviste un episodio y quieren observarte.

Из журналистики

Таким образом, Европейский Союз будет осуществлять мониторинг ситуации в Косово и сможет предотвратить обострение обстановки, что могло бы привести к насилию.
Con posterioridad, la UE monitorearía Kosovo e impediría cualquier disputa que pudiera tornarse violenta.
Германия внесла свой вклад в обострение кризиса, начав публичное обсуждение возможности участия банков во взятии на себя потерь с 2013 года и далее.
Alemania hizo su propio aporte para agravar la crisis al lanzar un debate público sobre la necesidad de que los bancos carguen con las pérdidas a partir de 2013.
Центральные власти осознали связь между злоупотреблениями, беспорядками и необходимостью развивать юридические услуги, чтобы предотвратить обострение споров.
Las autoridades centrales han reconocido el vínculo entre los abusos, el descontento y la necesidad de desarrollar servicios legales para prevenir una escalada en las disputas.
В конце концов, недавнее обострение конфликта в регионе, по крайней мере, частично является следствием этой стратегии.
Después de todo, la escalada militar ocurrida últimamente en la región se debe al menos en parte a esa estrategia.
Но обсуждать необходимо вовсе не причины строительства данной стены, а проблему её ненужной и агрессивной географии и проблему создания новых израильских поселений на западном берегу, которые лишь провоцируют обострение конфликта.
Lo que se debe discutir es el innecesario y agresivo trazado del muro de seguridad, acompañado de la provocación de nuevos asentamientos israelíes en la Ribera Occidental, no el principio en que se basa.
Вместо этого сегодня в Ираке наблюдается не постоянно растущее напряжение между религиозными сообществами, а обострение внутренней борьбы за власть внутри суннитского и шиитского сообществ.
En cambio, lo que estamos presenciando en Iraq hoy en día no es una fricción creciente entre comunidades religiosas, sino una intensificación de las pugnas internas por el poder dentro de las comunidades sunitas y chiítas.
Данное обострение внутренней борьбы является свидетельством усиления политической борьбы между федералистской позицией шиитского премьер-министра Ноури Аль Малики и центристской позицией шиитского духовного лица Моктады аль Садра.
De hecho, el actual aumento de las tensiones indica una creciente lucha política entre la posición federalista del Primer Ministro chiíta, Nouri Al Maliki, y la posición centralista del clérigo chiíta Moqtada al Sadr.
Обострение банковского кризиса, когда депозиты уходят из периферии еврозоны, еще сильнее душит перспективы экономического роста ЕС.
De hecho, la profundización de la crisis bancaria, con la huida de depósitos de la periferia de la eurozona, limita todavía más las perspectivas de crecimiento de Europa.

Возможно, вы искали...