одолеть русский

Перевод одолеть по-испански

Как перевести на испанский одолеть?

одолеть русский » испанский

vencer triunfar

Примеры одолеть по-испански в примерах

Как перевести на испанский одолеть?

Простые фразы

Искусственный интеллект не в состоянии одолеть природную глупость.
La inteligencia artificial no puede vencer a la estupidez natural.

Субтитры из фильмов

Она лежит в гробу но жаждет выбраться, чтобы одолеть нас.
La otra, está en el cajón. pero lucha por salir, para atraparnos.
А ты - сын Т.С., и он презирает любого, кого может одолеть.
Y tú eres el hijo de T. C., y él desprecia todo lo que se deje vencer.
Если кто-то и может одолеть проклятие горы семи грифов, так это именно они.
Y por si fuera poco, está la maldición de la montaña de los siete buitres.
Сталин на это не решился, так как не мог одолеть свободную экономику Запада.
Stalin no se atrevió porque no podía hundir la libre economía de Occidente.
Спорю, вы вдвоём смогли бы одолеть кого-угодно.
Los dos juntos pueden con cualquiera.
Когда мне начало казаться, что наступили лучшие времена и я наконец-то могу одолеть солнце и дождь, на меня обрушилась новая беда. Птицы!
Podría pensarse que lo mejor estaba todavía por llegar ya que había triunfado sobre el sol y la lluvia, pero fui atacado por un nuevo enemigo.
Чтобы их одолеть, нельзя прощать им убийства.
Tres: la única forma de parar a la mafia es no dejarles que asesinen impunemente.
Если их установить ваша машина станет непокоримой, и вы сможете одолеть, и контролировать вурдов снова?
Al reponerlos, la máquina fuese irresistible. y poder superar y controlar otra vez a los Voords.
Мы можем создать ловушку и одолеть его! - Нет.
Así que podría poner una trampa y dominar a él!
Тебе придется одолеть меня.
Tendrás que acabar conmigo.
Физически меня не одолеть. Если вы прибегнете к бластерам, будет активировано пусковое реле.
Si se me destruye físicamente o si utilizan sus fásers, se activará el detonador.
Что до врагов его? Что в силах одолеть их? Ваше безумство?
Pero preferiría morir antes que ver a Jesús manipulado por gente como vosotros.
Вот человек, который всю свою жизнь, старался одолеть противника, а сейчас ему приходится общаться с крысами.
Ese era un hombre que enfrentaba cualquier adversidad.
Я создам комбинацию, которую очень сложно будет одолеть, очень сложно.
Esa combinación va a ser muy difícil de vencer, Arnold.

Из журналистики

Мы, чехи, кое-что об этом знаем, поскольку болезненный экономический переходный период, через который нам пришлось пройти в 1990-ые годы, преподал нам хороший урок о том, как правильный политический курс может одолеть безнадежность.
Nosotros, los checos, sabemos algo de eso, pues la desgarradora transición económica que padecimos en el decenio de 1990 nos enseñó mucho sobre cómo las políticas adecuadas pueden liberar de la desesperanza.
Несколько месяцев политики никогда не смогут одолеть несколько столетий социологии.
Unos meses de política nunca superarán siglos de sociología.
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле.
Los demócratas han logrado incluso superar a los republicanos en su propio terreno.
Западные лидеры обманывают себя, думая, что лестью и уговорами, символическими знаками уважения, оказываемыми Путину, они смогут одолеть данное мышление.
Los líderes occidentales se engañan si creen que podrán cambiar esa mentalidad con promesas y razones, o con muestras de respeto simbólicas.

Возможно, вы искали...