ожидать русский

Перевод ожидать по-испански

Как перевести на испанский ожидать?

ожидать русский » испанский

esperar aguardar transcurrir imaginar calcular anticipar

Примеры ожидать по-испански в примерах

Как перевести на испанский ожидать?

Простые фразы

Нельзя ожидать всего от школы.
Uno no puede esperarse todo de los colegios.
Мы должны ожидать худшего.
Tenemos que esperar lo peor.
Том не знает, чего ожидать.
Tom no sabe qué esperar.
Безумие - повторять те же ошибки и ожидать других результатов.
La locura es repetir los mismos errores y esperar resultados diferentes.
Увы. Этого следовало ожидать.
Por desgracia, esto era de esperar.
От этого ненормального можно ожидать всего, что угодно.
De ese loco se puede esperar cualquier cosa.
Этого следовало ожидать.
Era de suponer.

Субтитры из фильмов

Можно было ожидать, что жизнь в бизнесе будет скучна для вас.
Uno pensaría que esta vida de negocios es aburrida.
Можно ожидать, что вы обо мне ничего не знаете.
Uno pensaría que prácticamente no sabe nada de mí.
Никогда не знаешь, чего ожидать от Бейтса.
Nunca se sabe con Bates.
Впрочем, этого следовало ожидать. Настоящая бомбардировка.
Más que bajar a la Casbah.,.la policía se cayó.
Что ещё ожидать от таких, как Ретт Батлер.
No podía esperarse otra cosa de Rhett Butler.
Я должен был этого ожидать от этих Кроуфордов.
Tenía que haberlo esperado de Ios Crawford.
От тебя никогда не знаешь, чего ожидать.
Eres el colmo, Liz.
Что-ж, думаю, нам следует остаться здесь и ожидать пока нас откапают.
Bueno, imagino que también podríamos hacernos la idea de quedarnos aquí y esperar el tiempo, hasta que nos saquen.
Этого можно ожидать от человека в возрасте Вилмера.
Esto lo esperaría de alguien de la edad de Wilmer.
Отказаться от подобного предложения и ожидать, что я буду помогать.
Rechazar una oferta así y encima dándome charlitas.
Немного поменьше, но этого следовало ожидать.
Un poco más chica, pero eso lo esperaba.
Нам следует ожидать подобных вспышек время от времени.
Es normal que tenga exabruptos cada tanto.
Мы не можем ожидать какой-либо помощи.
No podemos esperar ayuda.
Конечно, нельзя ожидать, что девушку больше привлекает одно гражданское лицо. она же не расположена к гражданскому.
No se puede esperar en estos días que una chica se fije en un civil. aunque sea civil en contra de su voluntad.

Из журналистики

Поэтому трудно узнать точно, чего ожидать от нынешнего кризиса, основываясь на анализе Реинхарт-Рогоффа.
Por ello, es difícil saber exactamente qué esperar de la actual contracción si se utiliza el análisis de Reinhart-Rogoff.
Но, прежде всего, мы должны проявлять терпение по отношению к новым правительствам тех стран, которые, как мы надеемся, развиваются в сторону демократии, и избегать тенденции ожидать немедленного вознаграждения.
Por sobre todo, necesitamos mostrar paciencia con los nuevos gobiernos de los países a los que queremos ver evolucionar hacia la democracia, y evitar la tendencia a esperar una gratificación instantánea.
Еще до этого момента она должна была заметить, что ребенок не повернулся должным образом и что следовало ожидать значительных трудностей.
Incluso antes que eso, habría percibido que el niño no se había dado vuelta correctamente, y que podrían surgir problemas importantes.
Но, подобно тому как восстановление после Кобе мало изменило итоги первого потерянного десятилетия Японии, на этот раз тоже следует ожидать аналогичных результатов.
Pero, así como la reconstrucción posterior al terremoto de Kobe contribuyó poco a poner fin al primero de los decenios perdidos del Japón, así también esta vez se puede esperar una resultado similar.
Не можем мы ожидать и роста ВВП, который бы спас эти страны.
Tampoco podemos esperar un rápido crecimiento del PIB para salvar a esos países.
Можно ожидать, что республиканцы, контролируя сейчас палату представителей, используют свои возможности для проведения слушаний по оспариванию и обзору внешней политики.
Es posible imaginar que los republicanos, hoy en control de la Cámara de Representantes, exploten su capacidad para convocar audiencias para cuestionar y revisar la política exterior.
Во многих других областях вряд ли можно ожидать значительных изменений.
En muchas otras áreas, es de esperarse que la continuidad triunfe sobre la oportunidad.
Но он может ожидать значительной поддержки со стороны республиканцев, если он хочет сохранить значительное военное присутствие США в Афганистане после июля этого года или скромное военное присутствие в Ираке после окончания 2011 года.
Pero Obama puede esperar un respaldo considerable de parte de los republicanos si quiere mantener una presencia militar modesta de Estados Unidos en Afganistán más allá del próximo julio, o una presencia militar modesta en Irak más allá del fin de 2011.
Чего и следовало ожидать, американцы стали самыми главными зрителями телевидения, что, вероятно, верно и по сей день, хотя имеющиеся на этот счёт данные несколько поверхностны и неполны.
Como era de esperarse, los norteamericanos se convirtieron en los mayores telespectadores del mundo, lo cual probablemente siga siendo válido hoy en día, aunque los datos son un tanto imprecisos e incompletos.
С тем, что США уже не рассматривается как поставщик высококачественных финасовых средств, следовало ожидать скорее дальнейшего ослабления доллара.
Ahora que Estados Unidos ya no es visto como un proveedor de activos financieros de alta calidad, uno esperaría que el dólar se hubiera debilitado.
Это может стать обходным путем для дилеммы голосования по принципу большинства, поскольку позволит государствам-членам кооперироваться по определенным направлениям, а не ожидать единогласного решения всех партнеров.
Esta podría ser una forma de darle la vuelta al dilema de la votación por mayoría, ya que permitiría que grupos de Estados miembros cooperaran en áreas específicas sin tener que esperar el acuerdo unánime de todos los socios.
Несмотря на то, что Николич вскоре подал в отставку после формирования нового правительства Сербии, его состав не предполагает большего сотрудничества с МТБЮ, и было бы глупо со стороны Евросоюза ожидать большего.
Si bien Nikolic renunció poco tiempo después de que se formara un nuevo gobierno serbio, la composición del gabinete indica que sería ingenuo que la UE esperara una mayor cooperación con el TPIY.
Также не приходится ожидать чьего-либо ещё вмешательства для совершения ареста.
Tampoco existe posibilidad alguna de que alguien intervenga en el Sudán para hacerlo.
Безусловно, стоит ожидать того, что в проект будут внесены правки и возражения.
Por supuesto, es de esperarse que haya enmiendas y objeciones al borrador.

Возможно, вы искали...