опереться русский

Перевод опереться по-испански

Как перевести на испанский опереться?

опереться русский » испанский

apoyarse

Примеры опереться по-испански в примерах

Как перевести на испанский опереться?

Простые фразы

Тому не на кого опереться.
Tom no tiene a nadie sobre quien apoyarse.

Субтитры из фильмов

Мне только нужно, немного опереться на тебя.
Pero si me apoyo en tí.
Мне нужна только рука, на которую можно опереться.
Yo no busco nada en concreto, créame.
Чтобы удержать равновесие, пока вы снимали туфлю, вам пришлось опереться на мою руку.
Tuviste que apoyarte en mi brazo para mantener el equilibrio al quitarte el zapato.
Кто тот человек, на которого можно опереться.
Quién tuviera un hombre en el que apoyarse.
Если показать ему нашу систему, если ему не на что опереться, он все равно не поймет больше, чем сейчас.
De mostrarle una imagen en primer plano del sistema no sabrá más de lo que sabe ahora, si no tiene punto de referencia.
Найдите кого-нибудь другого, на кого опереться, а я с вами прощаюсь.
Encuentre a otro en quien apoyarse y adiós.
Они сказали мне опереться над ним на руки и ноги.
Me dijeron que pusiera las manos y los pies encima de la bayoneta.
Не на кого опереться.
Estoy sola y no tengo a nadie a quien recurrir.
Мне не на кого было опереться, пока я не встретила Вас.
De no haber aparecido usted cuando lo hizo.
Мне нужно опереться на что-то.
Necesito a alguien contra quien luchar.
Мистер Нолан, если вы задумаетесь, то поймете, что мэр Уинстон - единственный, на кого можно опереться.
Sr. Nolan, creo que si echa un vistazo a nuestra trayectoria, verá que el alcalde Winston es el hombre al que apoyar.
Дейдре не на что опереться.
Deirdre no tiene en qué sustentarse.
Этот дом - единственное, на что я могу опереться. Единственная гавань во время шторма.
Esta casa es la única cosa en la que puedo confiar, el único puerto en medio de la tormenta.
Они продолжали свой путь, потому что им было на что опереться.
Seguía adelante porque se estaba aferrando a algo.

Из журналистики

Это было замечательное выступление. И это дает основания надеяться на то, что, столкнувшись с нынешними кризисами в ЕС и в Восточной Европе, внешняя политика Германии может, наконец, опереться на свои ноги.
Fue un discurso notable, que deja abierta la esperanza de que, confrontada a las crisis actuales en la Unión Europea y el este de Europa, Alemania finalmente esté hallando su lugar en política exterior.
Несмотря на все умные разговоры о слабости США, желание вернуть те спокойные времена, когда демократический мир мог опереться на широкие плечи дяди Сэма, еще не исчезло.
Tal vez esto también sea una ilusión.
Он не сможет опереться на Бразилию, умеренную региональную державу, а неизбежно попадет под влияние Чавеса и Моралеса, сдерживающих иностранных инвесторов и наносящих вред отношениям страны на международной арене.
No podría apoyarse en Brasil, la potencia regional moderadora, sino que inevitablemente caería bajo el dominio de Chávez y Morales, ahuyentando a los inversores extranjeros y perjudicando las relaciones exteriores del país.
Им есть на что опереться, а именно, на плюрализм Османской империи.
Y tienen un buen marco de referencia en el pluralismo de los otomanos.

Возможно, вы искали...