остановить русский

Перевод остановить по-испански

Как перевести на испанский остановить?

остановить русский » испанский

parar detener terminar pararse Detener

Примеры остановить по-испански в примерах

Как перевести на испанский остановить?

Простые фразы

Он поднял руку, намереваясь остановить такси.
Él levantó la mano intentando parar un taxi.
Она не может меня остановить.
No puede pararme.
Стекло было таким толстым, что могло бы остановить пулю.
El vidrio era tan grueso que podría parar una bala.
Ты должен остановить машину в тот момент, когда загорится красный свет.
Tienes que parar el coche en el momento en que se encienda la luz roja.
Хоккейный арбитр вмешался, чтобы остановить драку.
El árbitro de hockey intervino para parar la pelea.
Не могу остановить кровотечение.
No puedo detener el sangrado.
Они не могли остановить смех.
No podían parar de reír.
Никто не может остановить время.
Nadie puede detener el tiempo.
Он не может их остановить.
No puede pararlos.
Они не могут нас остановить.
No pueden pararnos.
Она не может их остановить.
Ella no puede pararlos.
Она не может их остановить.
No puede pararlas.
Она не может их остановить.
Ella no las puede detener.
Он не может нас остановить.
Él no nos puede detener.

Субтитры из фильмов

Ну, это не может нас остановить.
Bueno, esto no puede detenernos.
Найти тебя, остановить.
Encontrarte, detenerte.
Таким образом, в Эру Колдовства и Очернительства жернова судьбы было не остановить. Каждая следующая ведьма доносила на дюжину себе подобных.
Y así comienza el interminable círculo vicioso durante la época de la brujería.
Я должен был остановить их.
Yo me encargaré de él.
Ничто не могло его остановить.
No Io podía parar.
Ты могла бы остановить 40 машин.
Podría haber parado a 40 coches.
Не пытайся остановить его.
No trates de detenerlo.
Если их не остановить, то через пару дней, а может, и часов. - секрет будет раскрыт.
Si no se les detiene, en cuestión de días, quizá horas. el secreto saldrá del país.
Только одно может меня остановить.
Una sola cosa puede detenerme.
Он уходил, а я пыталась его остановить.
Se marchaba e intenté impedírselo.
А остальные - для всех, кто попытается меня остановить.
Y el resto son para cualquiera que intente detenerme.
Пришлось вас остановить здесь, до домика.
Tuve que avisarles antes de que llegaran.
Чтобы остановить это кровотечение, единственным приемлемым методом является матрасный шов.
Para detener la hemorragia, el método aceptado es realizar una sutura acolchada.
Я могу остановить кровотечение.
Puedo detener la hemorragia.

Из журналистики

Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Хорошо организованный фонд мог бы замедлить или даже остановить вырубку лесов, сохранить биоразнообразие и сократить выделение двуокиси углерода во время сгорания вырубленных лесов.
Un fondo bien diseñado podría desacelerar o detener la deforestación, preservar la biodiversidad y reducir las emisiones de dióxido de carbono resultantes de la quema de las selvas taladas.
В конце концов, мир должен восстановить экологический баланс не позднее 2010 года, чтобы остановить вызванное человеком изменение климата.
Por último, el mundo debería negociar un marco nuevo antes del 2010 para desacelerar el cambio climático provocado por el ser humano.
Мы мучаемся от того, что не можем остановить зверства, ежедневно происходящие в Сирии.
Nos torturamos por el fracaso de no poder frenar las atrocidades que se cometen casi diariamente en Siria.
По мнению Мила, мыдолжны остановить его только для того, чтобы удостовериться, что он знает об опасности.
En la opinión de Mill se justifica detenerlo solamente para asegurarse de que está consciente del peligro.
Миру нужна сила, чтобы остановить бандита, а не резкие слова или поверхностные санкции.
Para parar a un matón es necesaria la fuerza, no palabras duras ni sanciones cosméticas.
Незаконная вырубка леса продолжается сегодня при неэффективных попытках остановить ее.
La tala ilegal continúa en la actualidad y las medidas adoptadas para detenerla han resultado ineficaces.
Одним словом, чтобы остановить насилие, международное право должно применяться чаще, а не реже.
En una palabra, lo que hace falta para contribuir a poner fin a la violencia son más medidas judiciales y no menos.
Другими незаменимыми элементами любой эффективной стратегии являются расширение помощи или давления на Турцию, чтобы она делала как много больше, чтобы остановить поток рекрутов для Исламского Государства.
Otros elementos indispensables de una estrategia eficaz serían una ayuda -o presión- mayor a Turquía para que procure contener más aún la corriente de reclutamiento del Estado Islámico.
Чтобы остановить его, однако, государство должно быть лишено возможности насаждать догмы, традиции и стереотипы, вызывающие разногласия и сеющие рознь в обществе.
Sin embargo, para lograr eso se debe privar al Estado de su capacidad para aplicar dogmas, tradiciones y estereotipos que fomentan las divisiones.
Нынешние переговоры, скорее всего, провалятся, и даже ужесточение санкций может не остановить попытки Ирана создать ядерное оружие.
Es probable que fracasen las negociaciones actuales e incluso que sanciones más estrictas no eviten que Irán intente fabricar armas nucleares de todos modos.
Самой печальной частью этой истории является полное равнодушие Израиля к необходимости создания международной легитимности для его желания остановить ядерную программу Ирана.
Lo peor de todo esto es la extrema indiferencia de Israel respecto de la necesidad de obtener legitimidad internacional para sus intentos de detener el programa nuclear iraní.
Как и новая волна популистов по всему миру, Вильдерс обещал своим последователям вернуть стране прежний облик, остановить миграцию (особенно, мусульманскую) и сделать Нидерланды опять Голландией, что бы это ни означало.
Al igual que la nueva ola de populistas en todo el mundo, Wilders promete recuperar su país para sus seguidores, detener la inmigración (especialmente de musulmanes) y hacer que Holanda vuelva a ser holandesa, sea lo que sea que ello signifique.
Распространение демократии не было главной задачей: главной задачей было остановить коммунизм - в Азии, Европе, Африке, на Ближнем Востоке и в Северной и Южной Америке.
La difusión de la democracia no era la principal preocupación; sí lo era detener el comunismo en Asia, Europa, África, Oriente Próximo y las Américas.

Возможно, вы искали...