terminar испанский

заканчивать, закончить

Значение terminar значение

Что в испанском языке означает terminar?

terminar

Poner fin o llevar a su término una cosa. Ejecutar la parte final de una obra. Ingerir un alimento, o bebida, hasta acabar con él.

terminar

Ir una cosa hacia su fin. Deteriorarse la amistad o sentimientos entre dos o más personas. Ir una enfermedad hacia su fin. Ir la vida hacia su fin. Llevar las cosas hacia su final y disolución. Llevar a la muerte. Tener algo en su extremo. Derivarse una cosa hacia otra. Llevar un hecho o comportamiento hacia determinada conducta o decisión.

Перевод terminar перевод

Как перевести с испанского terminar?

Примеры terminar примеры

Как в испанском употребляется terminar?

Простые фразы

Estoy a punto de terminar de leer la novela.
Я практически дочитал роман.
Eso no va a terminar nunca.
Это никогда не закончится.
Esto nunca va a terminar.
Это никогда не закончится.
Primero debo terminar este trabajo.
Я должен сначала закончить эту работу.
Él me dijo que yo tenía que terminar el trabajo antes de las seis.
Он мне сказал, что я должен закончить работу до шести часов.
Él me dijo que yo tenía que terminar el trabajo antes de las seis.
Он мне сказал, что я должна закончить работу до шести часов.
Logré terminar el trabajo.
Я смог закончить работу.
Acabo de terminar de almorzar.
Я только что закончил обедать.
Conseguimos terminar el proyecto.
Нам удалось закончить проект.
Acabo de terminar mi trabajo.
Я как раз закончил свою работу.
Recién acabo de terminar mi trabajo.
Я как раз закончил свою работу.
Si empezamos temprano, podemos terminar para el almuerzo.
Если начнём рано, то можем закончить к обеду.
Aun queriendo, será imposible terminar esto a tiempo.
Даже при всём желании будет невозможно закончить это вовремя.
Estoy pensando en terminar con mi novia.
Я подумываю расстаться со своей девушкой.

Субтитры из фильмов

No hay comida, bebidas, así terminar de seguridad de sus cervezas, muchachos.
Никакой еды, напитков, так что допивайте пиво, ребята.
Creí que iba a terminar viviendo con la gente de la montaña hasta que este oso Teddy de hombre me acogió en el garage de su local.
Думал, я там навсегда и останусь, стану горцем. Пока добрейший души человек мне не починил всё в гараже.
No, tan sólo me gustaría terminar el trabajo que empecé.
Нет, просто мне бы хотелось завершить начатую работу.
Oye, podrías terminar el cuadro.
Ты не закончишь картину?
Antes de terminar, aquí les presento. la última declaración general de la compañía.
Перед тем, как я закончу, я представлю вам генеральный акт.
Suele terminar trágicamente cuando algo sale mal.
Обычно всё заканчивается трагично, когда что-то идет не так.
Para terminar, voy a entregar el diploma a la chica elegida como la más popular de su clase, Vivian Revere.
Следующий, но не последний я вручаю диплом девушке признанной в классе самой популярной,.
Antes de terminar con esto. quizá desvelemos pecados. de los que hasta el demonio se avergonzaría.
Ввязавшись в это дело, мы можем вывести на свет такие грехи, от которых дьяволу станет стыдно.
Tengo que terminar de vestirme.
Мне надо одеться.
Y esto debe terminar.
И это шоу надо прекратить немедленно.
Déjame terminar, mamá.
Дело в Зузу.
El año acababa de terminar cuando la muerte. golpeó salvajemente a Robert Landis, un playboy de las clases adineradas.
Не успел закончиться старый год, как смерть нанесла свой безжалостный удар, унеся жизнь состоятельного светского повесы Роберта Лэндиса.
Voy a terminar con este caso y con William Chandler también.
Я начну процесс против Алленбери и засужу мистера Чандлера.
Aquella noche no espere a Serge, me fui sin despedirme al terminar mi turno.
В тот вечер, я не стал ждать, пока Серж вымоет посуду и ушёл один, не попрощавшись.

Из журналистики

Así es que no es de sorprender que no estén en posición de predecir con qué rapidez ha de terminar.
Поэтому неудивительно, что экономисты также не в состоянии предсказать, чем он закончится.
Milosevic fue retirado del poder con la esperanza de así poder terminar con el aislamiento de Serbia.
Милошевич был опрокинут в надежде на окончание изоляции Сербии.
La paradoja es que, al mantener la distancia política, y limitar con ello las opciones de Turquía, Europa podría terminar por reforzar la condición de este país como base militar de los EU.
Парадокс заключается в том, что сохраняя политическую дистанцию и таким образом ограничивая выбор Турции, Европа в конечном итоге может укрепить статус Турции в качестве военной заставы Соединенных Штатов.
De lo contrario, América Latina bien puede terminar siendo la próxima oportunidad de negocios perdida para Europa.
В противном случае, Латинская Америка вполне может оказаться очередной упущенной деловой возможностью Европы.
La violencia debe terminar.
Насилие должно прекратиться.
Sin una adecuada supervisión, un intento bienintencionado de premiar el progreso puede terminar mal.
Без эффективного надзора эти попытки вознаградить прогресс, предпринятые из лучших побуждений, могут завести не туда.
Por el contrario, antes de la Guerra Civil, uno podía empezar poniendo rieles, irse a los territorios del Oeste, tener éxito en la frontera y terminar como presidente -si su nombre era Abraham Lincoln.
Напротив, до гражданской войны вы могли начать с колки чурбанов на материал для изготовления заборов, сбежать на Дикий Запад, добиться успеха в освоении новых земель и закончить в качестве президента, - если вас звали Авраамом Линкольном.
En algún punto la fiesta va a terminar.
Но однажды такой праздник закончится.
Con todo, ciertos factores que están más allá del control de Bush y que él no creó (al menos no de manera intencional) podrían terminar por salvar a Iraq de la fatalidad.
И все же факторы, которые не подконтрольны Бушу и не являются его заслугой (по крайней мере, не умышленно), как раз могут спасти Ирак от гибели.
Terminar con esto también estimulará las exportaciones.
Прекращение этой практики стимулировало бы экспорт.
Finalmente, Asia podría terminar teniendo varias potencias reemergentes, como Japón, India, Vietnam, Indonesia y una Corea reunificada.
И наконец, Азию можно было бы характеризовать как возрождение нескольких государств, включая Японию, Индию, Вьетнам, Индонезию и вновь объединенную Корею.
Los generales que recibieron órdenes de utilizar armas químicas tendrían que considerar la perspectiva de que el régimen, en realidad, podría caer y de que luego podrían terminar siendo enjuiciados por crímenes de guerra.
Генералам, отдавшим приказ о применении химического оружия, придется учитывать тот факт, что режим может, на самом деле, рухнуть, а они потом окажутся под судом за военные преступления.
No obstante, la crisis financiera y la recesión global habrán de terminar en algún momento.
Впрочем, как финансовый кризис, так и мировой экономический спад, со временем закончатся.
Si la tendencia actual continúa, podríamos terminar reviviendo las condiciones previas al descubrimiento de los antibióticos, cuando las enfermedades infecciosas eran asesinos de gran porte.
Если нынешние тенденции сохранятся, то в конечном счете может произойти, что нам придется жить в таких же условиях как и до открытия антибиотиков: когда инфекционные заболевания были основными причинами смерти.

Возможно, вы искали...