осуждать русский

Перевод осуждать по-испански

Как перевести на испанский осуждать?

осуждать русский » испанский

condenar vituperar reprobar denostar censurar retar reprender juzgar desaprobar culpar criticar

Примеры осуждать по-испански в примерах

Как перевести на испанский осуждать?

Субтитры из фильмов

Не могу тебя осуждать, что ты не хочешь.
No puedo culparte por no querer. No.
Мы не можем осуждать Стенли за прошлое.
No deberías juzgar a Stanley ahora, solo por lo que nos hizo.
Ты не можешь осуждать его.
Uno no puede culparlo.
Так что не нужно никого осуждать.
Así que no lo apruebes ni desapruebes.
Я говорила ему, что тебя нельзя осуждать за твои ошибки.
Le he dicho que no se la puede culpar ni pizca por su fracaso.
Вы не в том положении, чтобы осуждать.
No creo que esté en disposición de hacer ningún juicio.
Я не моралист и не привык никого осуждать, кроме законченных лицемеров.
No culpo a la gente por lo que son, sino por parecer lo que no son.
Мы не должны осуждать его за это.
No podemos condenarlo por eso.
Я сожалею о тяжести того положения, в котором ты теперь находишься, и не нахожу в своем сердце осуждения. к тому осуждению, которое окружает тебя, поэтому надеюсь, что ты не будешь осуждать меня.
Me entristece ver lo desgraciado de tu actual situación desde mi corazón no quiero añadir más reproches a los que ya te abruman. Sólo espero que tu corazón tampoco tenga reproches hacia mí.
Он не стал жаловаться и кого-то осуждать.
No era su intención molestar, ofender ni acusar a otros.
И как ты можешь осуждать её?
Eres extranjero y llevas aquí poco tiempo.
Я думаю, что несправедливо осуждать целую программу из-за единственного промаха, сэр.
Bueno, no creo que sea justo. condenar todo un programa por culpa de un solo desliz, Sr.
Я не могу осуждать тебя.
No te juzgo.
Я не могу осуждать его за преданность.
No lo puedo culpar por su lealtad.

Из журналистики

Там где существует насилие, существует нарушение прав, и это насилие следует осуждать, невзирая на оправдания, основанные на традиции.
En donde hay coacción, se violan los derechos, y estas violaciones deben ser condenadas sea cual sea la justificación tradicional.
Если Крым будет аннексирован, никто не сможет осуждать Украину за быструю повторную нуклеаризацию своей обороны (для которой она сохранила необходимый технологический потенциал).
Si se anexara Crimea, nadie debería contradecir a Ucrania si quisiera nuclearizar rápidamente su defensa (todavía tiene la capacidad tecnológica para hacerlo).
Кроме того, международное сообщество продолжает осуждать Китай за продажу оружия в Судан, которое, как считается, было использовано во время геноцида в Дарфуре.
Por otra parte, la comunidad internacional sigue poniendo a China en la picota por sus ventas de armas a Sudán que, según se cree, utilizó las armas en el genocidio de Darfur.
Западным лидерам не хватило нервов, чтобы вступить в отношения с российскими людьми в духе полного сотрудничества и одновременно открыто осуждать нарушения прав человека новым российским государством.
Los líderes occidentales carecían de la audacia para comprometerse con el pueblo ruso en un espíritu de plena cooperación y, al mismo tiempo, condenaban abiertamente las violaciones a los derechos humanos del nuevo Estado ruso.
Европейцы имеют традиционную тенденцию осуждать американский военный авантюризм, одновременно с этим полагаясь на США как на своего защитника.
Tradicionalmente, los europeos tienen tendencia a denunciar el aventurerismo militar americano, al tiempo que confían en los EE.UU. como sus protectores.
Германию нельзя осуждать за желание сильной валюты и сбалансированного бюджета, но как самая сильная и самая кредитоспособная страна, она невольно навязывает свою дефляционную политику остальной еврозоне.
No se le puede culpar de querer tener una divisa fuerte y un presupuesto equilibrado, pero, como el país más fuerte y más solvente que es, está imponiendo involuntariamente sus políticas deflacionistas al resto de la zona del euro.
Надо отметить, что излишнее рвение осуждать Израиль и низкие сравнения между израильским насилием и нацистским массовым геноцидом, предают сомнительное желание сбросить с себя бремя вины.
Realmente, se imprime excesivo fervor cuando se denuncia a Israel, y las comparaciones baratas entre la violencia israelí y el asesinato en masa nazi dejan al descubierto un impulso dudoso por deshacerse de la carga de la culpa.
Осуждать стратегию Израиля как ошибочную не означает потворствовать действиям Хамаса или Хезболла или отрицать право Израиля на самооборону.
Criticar la estrategia de Israel como deficiente no es respaldar las actos de Hamás o Hizbulah o negar el derecho de Israel a la autodefensa.
После этого добрый конфуцианин мог со спокойной совестью осуждать буддистское отречение от мира.
En adelante, un buen confuciano podía desdeñar, con la conciencia tranquila, la renuncia budista al mundo.
Терроризм должен быть лишён законности; тех, кто занимаются им, следует осуждать.
El terrorismo debe ser despojado de su legitimidad, los que lo perpetran deben ser humillados.
Лидеры религиозных партий моментально стали осуждать взгляды Мохаммеда.
Los líderes de los partidos religiosos se apresuraron a denunciar las opiniones de Mohammad.
И тогда каждый будет осуждать этого честного политика за крах международного сотрудничества.
Entonces todo el mundo denunciará a esa estadista honrada por haber hecho naufragar el internacionalismo.
Некоторые все еще могут осуждать гомосексуальность, однако уже немногие европейцы по-прежнему хотят ее запретить законом.
Tal vez aún haya quienes condenan la homosexualidad, pero son pocos los europeos que todavía quieren que se la prohíba por ley.
Папа считал, что он может осудить или оба тоталитарных режима, или же не осуждать их вовсе.
El Papa creía que podía condenar a ambas potencias totalitarias o no condenar a ninguna de ellas.

Возможно, вы искали...