охранять русский

Перевод охранять по-испански

Как перевести на испанский охранять?

охранять русский » испанский

guardar defender vigilar custodiar salvaguardar resguardar proteger patrocinar guarecer amparar

Примеры охранять по-испански в примерах

Как перевести на испанский охранять?

Субтитры из фильмов

Охранять отца - одна из моих обязанностей.
Cuidar a mi padre es uno de mis deberes.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
Mientras Ricardo esté en tierras extranjeras los normandos debemos preservar el reino dándole nuestro apoyo al Príncipe Juan único defensor del espíritu normando.
Я буду охранять Томми бесплатно.
Yo guardaré a Tommy gratis.
Он раньше был водителем. Отец нанял его охранять меня еще в детстве.
Mi padre lo recogió de pequeño para que cuidara de mi.
А я. я останусь здесь и буду охранять учителя.
Yo. Yo me quedaré aquí y serviré al Maestro.
Я очень ей доволен. Но больше всего - человеком, которого вы прислали охранять хранилище.
El mejor es el vigilante de la cámara acorazada.
Я не знаю. Но они не должны бы позволять ему охранять ее только для него.
Pero no deberían permitirle que se la guardara para él sólo.
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
No quiero la responsabilidad de guardar vuestro tesoro.
Мы должны охранять вверенную нам страну.
Tenemos que ocuparnos del país que tenemos.
Это ваша земля. Но вы должны ее охранять.
Esta tierra es vuestra, pero debéis defenderla.
Я хочу мужа, а не трофей, который надо постоянно охранять.
Quiero un marido, no un trofeo que deba defender continuamente.
Теперь мы вдвоем будем охранять их.
Ahora somos dos para vigilarlos.
Всего лишь мелкий демон, поставленный мной охранять комнату.
Sólo un demonio menor que protege la habitación.
О, да. Охранять Суэцкий канал.
Sí, proteger el Canal de Suez.

Из журналистики

Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Los partidarios de la doctrina Bush afirman que esto es imposible cuando estos grupos operan desde estados fallidos que no pueden patrullar sus fronteras.
ЕБРР будет охранять законные интересы всех сторон (в том числе и России), обеспечивая надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание трубопроводов и контроль распределения транзитных поступлений.
El BERD salvaguardaría los intereses legítimos de todas las partes (incluyendo los intereses de Rusia), garantizando el buen funcionamiento y mantenimiento de las tuberías y la supervisión de la distribución de los aranceles de tránsito.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
Con ese apoyo, todas las tropas autorizadas por la UA podrían proteger los campamentos de refugiados y, con el tiempo, las aldeas a fin de que los hombres, las mujeres y los niños puedan regresar a sus hogares de forma segura.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
Pero el inglés y los idiomas nacionales pueden coexistir sólo si el Estado protege el idioma nativo y los ciudadanos no permiten que el inglés tome todos los ámbitos de prestigio.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Finalmente, los gobiernos deberían considerar contribuir con tropas para ayudar a establecer el orden, entrenar a la policía y al ejército iraquíes y ayudar a que Iraq proteja sus fronteras.
В Индийском океане НАТО сотрудничает с Европейским Союзом и многими другими государствами, чтобы охранять основные морские пути от пиратов.
En el Océano Índico, colaboramos con la Unión Europea y muchas otras entidades en el patrullaje de importantes corredores marítimos que se encuentran amenazados por la piratería.
Один из приводимых обычно аргументов заключается в том, что правительства должны охранять биологическое многообразие из-за его пока еще нераскрытого потенциала для фармацевтической промышленности.
Un argumento común es que los gobiernos deben proteger la biodiversidad debido a su potencial no explorado para la industria farmacéutica.
Сроительства ограждений и отправки вертолетов охранять границы будет не достаточно, а идея о том, что джихадистов можно реабилитировать, является мифом.
Construir vallas y enviar helicópteros para que patrullen por las fronteras no será suficiente y la idea de que se puede rehabilitar a los yijadistas es un mito.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны.
Sharif arremetería contra ella ante cualquier paso en falso, continuarían las amenazas de ataques por parte de los radicales religiosos y el ejército salvaguardaría sus intereses desde fuera del escenario.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Mejor que los rusos confiaran en su propio poder, desarrollaran sus propios recursos y vigilaran sus propias fronteras.

Возможно, вы искали...