охранять русский

Перевод охранять по-английски

Как перевести на английский охранять?

Примеры охранять по-английски в примерах

Как перевести на английский охранять?

Простые фразы

Мы должны охранять птиц.
We must preserve birds.
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
Когда две армии идут в бой, те, кто могут сражаться, должны сражаться. Те, кто не могут сражаться, должны охранять. Те, кто не могут охранять, должны бежать. Те, кто не могут бежать, должны капитулировать. Те, кто не могут капитулировать, должны умереть.
When two armies oppose one another, those who can fight should fight, those who can't fight should guard, those who can't guard should flee, those who can't flee should surrender, and those who can't surrender should die.
Природу надо охранять.
The environment must be protected.
Мы должны охранять окружающую среду.
We must protect the environment.

Субтитры из фильмов

Не нужно охранять моё место.
You don't need to guard my position.
Охранять отца - одна из моих обязанностей.
Guarding Father is one of my many duties.
В то время, как Ричард увлекся путешествиями по дальним странам, мы, как норманны, должны охранять королевство и оказать помощь принцу Джону, единственному защитнику норманнского духа.
While Richard is bent on adventure in foreign lands.. itisourdutyasNormans to preserve the realm.. bygivingloyalsupport to Prince John.
Я буду охранять Томми бесплатно.
I'll guard Tommy for nothing.
Он раньше был водителем. Отец нанял его охранять меня еще в детстве.
My father took him off a truck when I was a kid to look out for me.
А я. я останусь здесь и буду охранять учителя.
I. I'll stay here and serve Master.
Но больше всего - человеком, которого вы прислали охранять хранилище.
I'm delighted with her. But most marvelous of all is the man you sent to guard the vault.
Полиция, чтобы избежать неприятностей, будет охранять дома, и Анджелина еще не раз всё обдумает.
The police will watch over the flats to avoid troubles. Mrs. Angelina will think twice!
Мне совсем не хочется охранять твое богатство.
I don't like the responsibility of guarding your treasure.
Мы должны охранять вверенную нам страну.
It's to preserve the country handed down to us.
А кто будет охранять законы?
And who will enforce the laws?
Но вы должны ее охранять.
But you must protect it.
Я хочу мужа, а не трофей, который надо постоянно охранять.
I want a husband, not a trophy I have to defend over and over again.
Теперь мы вдвоем будем охранять их.
There are two of us to guard them now.

Из журналистики

Защитники доктрины Буша утверждают, что это невозможно, когда действуют в обанкротившихся государствах, не способных охранять собственные границы.
Defenders of the Bush doctrine claim that this is impossible when they operate out of failed states that cannot police their borders.
Но кто будет охранять самих стражей?
But who is to guard the guardians?
ЕБРР будет охранять законные интересы всех сторон (в том числе и России), обеспечивая надлежащую эксплуатацию и техническое обслуживание трубопроводов и контроль распределения транзитных поступлений.
The EBRD would safeguard the legitimate interests of all parties (including Russia), ensuring the proper operation and maintenance of the pipelines and overseeing the distribution of transit fees.
При такой поддержке направленные АС войска могли бы охранять лагеря беженцев и со временем перейти к охране деревень, чтобы мужчины, женщины и дети могли безопасно вернуться домой.
With such support, AU-authorized troops could guard the refugee camps and, over time, protect villages so that men, women and children could return home in safety.
Но английский и национальные языки могут сосуществовать, только если государство будет охранять местный язык, и граждане не позволят английскому языку захватить все престижные сферы.
But English and national languages can co-exist only if the state protects the indigenous language and citizens do not allow English to take over all prestigious domains.
Наконец, правительства должны направлять свои войска для помощи поддержания порядка, обучения иракской полиции и вооруженных сил, а так же помощи Ираку охранять свои границы.
Finally, governments should consider contributing troops to help establish order, train the Iraqi police and military, and help Iraq guard its borders.
В круг интересов сыновей Мубарака, предположительно, также входит контрабанда наркотиков и нелегальный вывоз археологических ценностей - культурного наследия Египта - совместно с министром культуры Фаруком Хусни, который должен охранять их.
The sons' interests allegedly also include forays into drug smuggling and illegal exports of archaeological treasures - Egypt's cultural heritage - in partnership with Culture Minister Faruq Husni, who is supposed to safeguard them.
Один из приводимых обычно аргументов заключается в том, что правительства должны охранять биологическое многообразие из-за его пока еще нераскрытого потенциала для фармацевтической промышленности.
One common argument is that governments should protect biodiversity because of its untapped potential for the pharmaceutical industry.
Сроительства ограждений и отправки вертолетов охранять границы будет не достаточно, а идея о том, что джихадистов можно реабилитировать, является мифом.
Building fences and sending helicopters to police the borders will not be sufficient, and the idea that jihadis can be rehabilitated is a myth.
Шариф будет негодовать по поводу каждой ее оплошности, угрозы нападения со стороны религиозных радикалов продолжатся, а военные будут охранять свои интересы со стороны.
Sharif would fulminate against her every misstep, threats of attack from religious radicals would continue, and the military would safeguard its interests from just off stage.
Русским лучше рассчитывать на собственные силы, разрабатывать свои собственные ресурсы и охранять свои собственные границы.
Better that Russians rely on their own power, develop their own resources, and police their own borders.

Возможно, вы искали...