перевернуть русский

Перевод перевернуть по-испански

Как перевести на испанский перевернуть?

перевернуть русский » испанский

volver volcar voltear

Примеры перевернуть по-испански в примерах

Как перевести на испанский перевернуть?

Простые фразы

Пора перевернуть страницу.
Es tiempo de dar vuelta la página.

Субтитры из фильмов

Перевернуть.
Manos. Las palmas.
Проверьте. Можете все перевернуть.
Pon este cuartucho patas arriba.
Надо перевернуть баркас.
Coge ese remo. Girémoslo.
Мир и так стоит давно на голове, пора его перевернуть.
Cómo ya está al revés, esto podría enderezarlo.
Перевернуть телеги!
Espero que sea el primero en morir.
Если она будет настроена дружелюбно, мы всегда сможем перевернуть плакат.
Si ella fuera camarada da para volcar el cartel.
Они хотят перевернуть общественный порядок.
Quieren trastocar el orden social.
Если мир перевернуть с ног на голову, истина в нём станет ложью.
En el mundo realmente invertido lo verdadero es un momento de lo falso.
Это просто чьи-то проделки, и я найду кто за всем этим стоит, даже если мне придется перевернуть тут все верх дном!
Es sólo una treta y descubriré quien está detrás. No importa si tengo que revisar todo el apartamento.
Ну-ка, помоги мне его перевернуть.
Ayúdame a girarlo.
Стул перевернуть.
La silla se puso de pie.
Эй, Верн. Твой надо перевернуть.
Vern, da vuelta la tuya.
Можете перевернуть.
Giradla.
Сол изучал иврит, где пишут справа налево, поэтому, может, нужно перевернуть формулу.
Saul estudiaba en hebreo, que se escribe de derecha a izquierda. Así que, quizás. Inténtalo invirtiendo la fórmula.

Из журналистики

ТОКИО. Если самый опасный момент для любой диктатуры наступает тогда, когда она начинает реформы, Северная Корея практически готова перевернуть эту истину с ног на голову.
TOKIO - Si el momento más peligroso para una dictadura es cuando empieza a hacer reformas, Corea del Norte parece haber puesto boca bajo ese truismo.
И хотя генералы Египта не так испуганы, как их алжирские коллеги в декабре 1991 года, они действительно имеют достаточно сил, чтобы перевернуть столы.
Si bien los generales de Egipto no están, bajo ningún concepto, tan amenazados como lo estaban sus pares argelinos en diciembre de 1991, sí tienen suficiente poder para patear el tablero.
Первоначально ответственность за закрытие Гуантанамо и переселение узников лежит на США, но европейцы хотят помочь США перевернуть страницу.
La principal responsabilidad para cerrar Guantánamo y reubicar a los detenidos recae en Estados Unidos. Pero los europeos queremos ayudar a Estados Unidos a dar vuelta la página.
НЬЮ-ДЕЛИ - Новый премьер-министр Индии, Нарендра Моди, пообещал перевернуть застой в экономике своей страны.
NUEVA DELHI - El próximo primer ministro indio, Narendra Modi, ha prometido dar un gran impulso a la aletargada economía de su país.
Администрация Обамы разработала политику для того, чтобы противостоять этим отрицательным последствиям, но по моему мнению, они не являются адекватными для того, чтобы перевернуть экономику и вызвать продолжительное оживление.
El gobierno de Obama ha formulado políticas encaminadas a contrarrestar esos efectos negativos, pero, a mi juicio, no son suficientes para dar la vuelta a la economía y producir una recuperación sostenida.
И все же происходящие в настоящие время изменения способны попросту все перевернуть.
Y con todo, los cambios que actualmente se están produciendo solo han invertido las cosas.
Но картина остается: Абэномике до сих пор не удалось перевернуть дефляционное мышление.
Pero eso no cambia el hecho principal: hasta ahora, la Abenomics no pudo revertir las expectativas deflacionarias.
Хотя Китай и не пытается перевернуть мировой правопорядок, он проводит глубокую (и дестабилизирующую) трансформацию.
Aunque China no está intentando derribar el orden mundial, ahora está experimentando una profunda -y desestabilizadora- transformación.
К сожалению, тем не менее, мы все еще не можем перевернуть страницу этого разрушительного конфликта, который привел к такой большой трагедии и стал причиной нестабильности на Балканах слишком долгое время.
Desafortunadamente, sin embargo, todavía no podemos dar vuelta la página de este conflicto pernicioso, que derivó en tanta tragedia y que fue causa de inestabilidad en los Balcanes durante tanto tiempo.
Критиковать кампании по борьбе с коррупцией опасно, потому что слова можно перевернуть так, что они будут означать безразличие.
Criticar las campañas anticorrupción es arriesgado, porque se pueden tergiversar las palabras para dar a entender que se trata de indiferencia.
Сначала казалось, что Пенья Ньето сможет перевернуть ситуацию.
Al principio, pareció que Peña Nieto podría dar la vuelta a la situación.
МАДРИД - Для некоторых стран военное или политическое поражение настолько невыносимо, настолько унизительно, что они готовы пойти на что угодно, чтобы перевернуть, по их мнению, несправедливый мировой порядок.
MADRID - Para algunos países, la derrota militar o política es tan intolerable y humillante que harán lo que sea para dar vuelta al que consideran es un orden internacional injusto.
Однако мы не можем до конца перевернуть страницу авторитарного правления, восстановить полный набор демократических свобод и воссоздать полностью нашу экономику исключительно своими силами.
Pero no podemos dejar completamente atrás al gobierno autoritario, recuperar la totalidad de las libertades democráticas y reconstruir nuestra economía de manera inclusiva sin ayuda.
Коммунисты Индии попытались свергнуть правительство во главе с Конгрессом в прошлом году в попытке сорвать ядерную сделку, посредником в которой выступили Соединенные Штаты, и поклялись перевернуть ее.
Los comunistas de la India habían intentado derrocar al gobierno liderado por el Partido del Congreso el año pasado en un intento por desarticular el acuerdo nuclear negociado por Estados Unidos, y habían prometido invalidarlo.

Возможно, вы искали...