перевести русский

Перевод перевести по-испански

Как перевести на испанский перевести?

Примеры перевести по-испански в примерах

Как перевести на испанский перевести?

Простые фразы

Вы можете добавлять предложения, которые не знаете, как перевести.
Puede agregar oraciones que no sepa cómo traducir.
Перевести этот текст будет очень просто.
Traducir ese texto será muy sencillo.
Это слово перевести очень трудно.
Esa palabra es muy difícil de traducir.
Это слово очень сложно перевести.
Es muy difícil traducir esta palabra.
Это предложение можно перевести разными способами.
Esta oración se puede traducir de diferentes maneras.
Это предложение можно перевести по-разному.
Esta oración se puede traducir de diferentes maneras.
Трудно перевести поэму, написанную на другом языке.
Es difícil traducir un poema escrito en un idioma extranjero.
Я понимаю это выражение, но у меня не получается перевести его.
Yo entiendo la frase, pero no logro traducirla.
Не существует ничего, что нельзя перевести.
No hay nada que no se pueda traducir.
Вы добавили перевод так, как будто это комментарий. Чтобы правильно перевести предложение, надо кликнуть на значок, расположенный над предложением в левом верхнем углу.
Añadió una traducción como si fuese un comentario. Para traducir correctamente una frase debe hacer clic en el botón situado sobre la frase a la izquierda del todo.
На Татоэбе всегда найдётся что перевести.
Siempre hay algo que traducir en Tatoeba.
Я пытаюсь перевести.
Intento traducir.
Я не могу перевести эту книгу.
No puedo traducir este libro.
Не знаю, могу ли я перевести эту книгу.
No sé si puedo traducir este libro.

Субтитры из фильмов

Я предложил перевести на меня твои долги если.
Te he propuesto hacerme cargo de tus deudas.
И я счастлив буду, если дадите мне перевести дух.
Yo también me alegraré cuando me dejen respirar.
Мы могли бы её перевести.
Podríamos hacer que lo tradujeran.
Запросто может перевести меня на участок в Гарлем.
De buenas a primeras, podría terminar de ronda en Harlem.
Я же говорил, что нужно перевести вперёд!
Ya dije que teníamos que adelantar los relojes.
Кстати, я подумываю о том, чтобы перевести сюда деньги с востока.
Había pensado transferir aquí dinero.
Ты подумаешь, что я рехнулся, Киз, но только с ней я мог перевести дух.
Sé que te parecerá una locura, Keyes, pero sólo con ella podía relajarme un poco.
Это трудно перевести, к счастью.
Es difícil de traducir, por fortuna.
Но прежде, чем мы отправимся в путь, я бы хотел перевести 5 тысяч в Лондон.
Pero antes de partir, me gustaría enviar las 5 mil libras a Londres, a mi hijo.
Беспокоясь о тебе, моя дорогая, я приказала перевести твоего молодого человека в Индию, но с повышением в чине до капитана, чтоб его армейская карьера не пострадала.
He estado preocupada por ti, querida. He ordenado que trasladen a tu amigo a la India, pero con un ascenso de capitán, para que al menos no sufra su carrera militar.
Это трудно перевести.
Es difícil de traducir.
Немедленно перевести этого младенца из моего полка, пока он не испортил мне храбрых солдат.
Sargento, que trasladen de inmediato a este crío fuera de mi regimiento. No permitiré que corrompa a mis hombres.
Лучше будет перевести его.
Deberíamos trasladarlo.
Мэг! Теперь он просто обязан перевести нас через границу. Другого проводника нам уже не нанять.
ÉI nos tiene que cruzar la frontera, no podemos buscar otro guía.

Из журналистики

Кроме того, Обама должен преодолеть искушение перевести двусторонние отношения исключительно в деловые рамки; вместо этого он должен стремиться к укреплению долгосрочного потенциала Индии быть для США продуктивным партнером.
Más aún, Obama debe resistir las presiones que busquen enfocar la relación bilateral en términos puramente transaccionales y, en lugar de ello, apuntar a fortalecer la capacidad de largo plazo de India de ser un socio productivo de Estados Unidos.
Причина в другом: как только финансовые операции начинают концентрироваться в одном месте, становится трудно перевести их в другие места.
Más bien, una vez que las transacciones financieras comienzan a concentrarse en un lugar es difícil desplazarlas a otros sitios.
Но настала пора перевести признание в конкретное действие.
No obstante, es tiempo de pasar del reconocimiento a las acciones concretas.
Корбин это старомодный социалист, который хотел бы, выкачать деньги из богатых и перевести транспорт и коммунальные услуги обратно под контроль государства.
Corbyn es un socialista a la antigua, de esos que desearían desplumar a los ricos y restatizar el transporte y los servicios públicos.
Одна из проблем, с которыми часто сталкиваются бедные с накоплением капитала - это отсутствие легкого доступа к сберегательным счетам, на которые они могут перевести деньги.
Uno de los problemas que a menudo tienen los pobres cuando ahorran es la falta de acceso fácil a las cuentas de ahorro en las que puedan depositar su dinero.
Но это понимание еще предстоит перевести в сплоченный ответ на кризис.
No obstante, deben pasar ahora del reconocimiento a una respuesta unificada.
Другая надежда на прибыль заключалась в том, что прирост капитала можно было перевести в имущественный заем, увеличивая жизненный уровень домовладельца.
Otro beneficio que se esperaba era que los rendimientos del capital se podrían convertir en préstamos garantizados por bienes inmuebles, lo que mejoraría la calidad de vida de los propietarios de viviendas.
Но для того чтобы добиться этого улучшения в Европе, необходимо не только разрешить кризис суверенного долга; необходимо также перевести на более прочную основу отношения с тремя крупнейшими странами Европы: Турцией, Россией и Украиной.
Pero, para llegar a esa mejor Europa, no sólo debe resolverse la crisis de la deuda soberana; será necesario sentar bases más sólidas en las relaciones con tres importantes países que se encuentran al este: Turquía, Rusia y Ucrania.
Руководители университетов, подобные мне, затратили много своего личного времени на то, чтобы убедить их перевести часть своих прибылей на нужды старых школ, в которых они когда-то учились.
Las autoridades universitarias como yo nos pasamos gran parte de nuestro tiempo persuadiéndolos de direccionar una porción de sus ganancias a sus viejas escuelas.
Данные о последовательностях, как из белков так и кислот хорошо походят для компьютерной обработки, потому что их легко перевести в цифровой формат и выделить их составляющие элементы.
Los datos sobre secuencias, ya se refieran a proteínas o a ácidos nucleicos, se prestan muy bien al tratamiento informático, porque son fáciles de digitalizar y descomponer en sus unidades constitutivas.
Если бы в греческом правительстве произошел дефолт или попытка отказаться от евро, то банки Греции бы рухнули, а греки, которые не успели бы перевести свои деньги из страны потеряли бы свои сбережения, как это и произошло на Кипре в 2013 году.
Si el gobierno griego entraba en un impago de la deuda o intentaba abandonar el euro, los bancos del país podrían haberse derrumbado y los griegos que no hubiesen llevado su dinero al extranjero habrían perdido sus ahorros, como ocurrió en Chipre en 2013.
Три судебных разбирательства в более напористом Верховном суде Пакистана обещают перевести страну от фазы демилитаризации к системе, в которой могут применяться значимые инструменты сдержек и противовесов к тем, кто обладает властью.
Tres casos que se llevan ante la cada vez más asertiva Corte Suprema prometen conducir al país desde la fase de desmilitarización a un sistema en que se puedan ejercer controles significativos sobre quienes detenten el poder.
Фермерам недалеко от Пекина, например, заплатили, чтобы перевести пахотные рисовые поля в кукурузные.
Por ejemplo, a los agricultores que tienen tierras cerca de Beijing se les ha pagado para que cambien sus cultivos de arroz a maíz.
В частности, он правильно обозначил три проблемы. Но перевести эти аргументы в институциональную реальность будет практически невозможно.
En particular, había tres aciertos en él, pero plasmar esos argumentos en una realidad institucional será un empeño casi imposible.

Возможно, вы искали...