пересаживать русский

Перевод пересаживать по-испански

Как перевести на испанский пересаживать?

пересаживать русский » испанский

transportar injertar

Примеры пересаживать по-испански в примерах

Как перевести на испанский пересаживать?

Субтитры из фильмов

Думаю мне будут пересаживать почку.
Quizá necesite un transplante de riñón.
У меня нет абсолютно никакого желания пересаживать его в тебя.
No tengo intención de hacerlo.
Сейчас научились людям свиную печень пересаживать. Представляете?
Pueden ponerle un hígado de cerdo hoy en día, imagínelo.
Уже завтра будете пересаживать кожу трубкозубам!
Mañana le estarás realizando un transplante de piel a un cerdo hormiguero.
Нам нужно сначала убить весь старый костный мозг, перед тем как пересаживать новый.
Tenemos que eliminar la médula ósea previa antes de colocarle la nueva.
Они начали модернизировать тела вместо того, чтобы пересаживать мозги по Земной технологии.
Comenzaron a mejorar cuerpos completos en lugar de transplantar cerebros usando tecnología terrestre.
Брать волосы у женщин и пересаживать их мужчинам.
Coges el pelo de las mujeres y lo pones en los hombres.
Но легкие, которые вы будете пересаживать, принадлежали моему пациенту.
Pero esos pulmones que vas a trasplantar pertenecían a un paciente mío.
Для успешного исхода пересаживать надо обе.
Para que la operación funcione, tendemos que sacarle los dos.
Марк сказал, что я буду пересаживать жировую ткань.
Mark dijo que tendría que hacer un injerto de grasa.
Кому пересаживать будет известно после анализа тканей.
Lo sabremos después de que la compatibilidad del tejido este establecida.
Хорошо, я остановлюсь, и ты сможешь пересесть назад к Майку. Я не собираюсь сидеть сзади вместе с обманщиком, и даже не думай пересаживать его сюда, а меня отправлять назад.
Pero ya no importa, porque. bueno, si estás buscando la absolución, no puedo dártela.
Ему должны были почку пересаживать, но он сказал, что подождет.
Estaban a punto de operarle del riñón, pero dice que esperará.
Я не собираюсь сидеть сзади вместе с обманщиком, и даже не думай пересаживать его сюда, а меня отправлять назад.
Oye, no me voy a sentar atrás con un fraude, y antes de que siquiera lo pienses, no lo vas a poner aquí. y mandarme a mí para atrás.

Возможно, вы искали...