повысить русский

Перевод повысить по-испански

Как перевести на испанский повысить?

повысить русский » испанский

aumentar elevar alzar acrecer

Примеры повысить по-испански в примерах

Как перевести на испанский повысить?

Субтитры из фильмов

Ого, вы меня пугаете..я должен повысить на 200.
Me está poniendo nervioso, pero voy a subir doscientos más.
Да вот, все думаю, повысить мне тебя или повесить.
No se si ascenderte o denunciarte.
Это может повысить социальный статус Чикиты.
Podría contribuir a mejorar considerablemente a Chiquita.
Отлично! Космо, напомнишь мне повысить тебе жалование. - Р.Ф.(Симпсон)!
Cosmo, recuérdeme que le suba el sueldo.
Помню, мастер мне как раз сказал, что собирается повысить ее, назначить...старшим работником.
De hecho, el encargado me había dicho que estaba a punto de ascenderla a lo que llaman una operaria de primera.
В данный момент, я не могу повысить. Нужно 2-3 месяца.
Pero su promoción requerirá dos o tres meses.
Для выживания нам нужна радиация. Значит мы должны повысить уровень радиации.
Para vivir necesitamos radiación, así que la incrementaremos.
Повысить мощность на линии связи С-диапазона.
Levanta la barrera de la conexión de banda ancha C.
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Haga lo que pueda para aumentar la velocidad, Scott.
Повысить прицел на двести метров.
Blanco a 200 metros.
Мы не обновляли оборудование. Мы не повышали уровень производства. И мы даже не думали повысить наш товарооборот.
No se ha renovado el utillaje, no se ha aumentado la producción, ni se ha pensado en aumentar el volumen del negocio.
Меня хотят повысить до должности управляющего.
Me han preguntado si deseo estudiar para gerente.
Единственный шанс привести его в чувство и повысить его самооценку.
Nuestra única esperanza es animar a ese hombre, que confíe en sí mismo.
Твою степень свободы можно повысить при помощи курьера 72.
Dofbar corregible con courier 72 a tu servicio.

Из журналистики

Девальвация доллара сможет ненадолго повысить конкурентоспособность США, но это ничего не даст.
La devaluación del dólar podría mejorar la competitividad estadounidense en el corto plazo, pero no es una solución.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
El Equipo de Tareas sobre el hambre concluyó que, si se concedía ayuda a los agricultores con pequeñas explotaciones en forma de insumos agrícolas, África podía aumentar substancialmente su producción de alimentos.
Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Un programa de apoyo a la medida podría hacer más eficiente el gasto y liberar recursos para la educación, la salud y la erradicación de la pobreza.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Juntos, gobiernos, sociedad civil, organizaciones internacionales y sector privado pueden mejorar el acceso y calidad del financiamiento para el desarrollo, y diseñar un mejor futuro para todos.
Однако, хотя такие впечатляющие средства визуализации могут резко повысить уровень прозрачности и общественных знаний, они удивительно ограничены при применении к решению проблем общества.
Sin embargo, si bien dichas herramientas para los espectadores permiten aumentar de forma espectacular la transparencia y el conocimiento público, son sorprendentemente limitadas cuando se trata de aplicarlas para resolver los problemas de la sociedad.
Технически, снижение дефицита является делом, которое двигает вперед: нужно или сократить расходы или повысить налоги.
Técnicamente, reducir el déficit es un asunto simple: se deben recortar los gastos o aumentar los impuestos.
Имеет смысл повысить для них налоги.
Tiene sentido aplicarles más impuestos.
Но, по меньшей мере, со времён Кейнса, мы знаем, как можно более эффективно стимулировать экономику так, чтобы повысить долговременную производительность и жизненные стандарты.
Pero, al menos a partir de Keynes, sabemos cómo estimular la economía de manera más efectiva, y de modos que aumenten la productividad a largo plazo y mejoren los niveles de vida.
Однако вечером того же дня ей пришлось значительно повысить сумму (до 750 миллиардов евро) для предотвращения катастрофы в масштабах всего ЕС. Это привело к масштабному снижению доверия к Меркель, которое преследует ее и поныне.
Sin embargo, en la noche de aquel mismo día, tuvo que asentir a un plan de rescate mucho mayor -de 750.000 millones de euros- para prevenir un desastre a escala de la UE, lo que creó un problema múltiple de credibilidad para Merkel, que sigue afectándola.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
El respaldo internacional a ese tipo de esfuerzos implicaría darles a los líderes y a las partes interesadas en África la oportunidad -y la responsabilidad- de eliminar el subdesarrollo y fomentar la prosperidad.
Но для того чтобы при помощи трехсторонней ЗСТ расширить свое экономическое и политическое влияние, Китаю потребуется повысить прозрачность, открыть свой сектор услуг и удалить нетарифные барьеры.
Sin embargo, para extender su influencia económica y política por medio de un TLC trilateral, China debería aumentar su transparencia, abrir su sector de servicios y eliminar las barreras no arancelarias.
Лучшим решением было бы повысить эффективность обоих каналов посредством их использования - и делать это надо немедленно.
La solución mejor sería la de reforzar la eficacia de las dos vías recurriendo a las dos. y haciéndolo inmediatamente.
Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
Es más probable que el lastre al crecimiento provenga de la eventual necesidad del gobierno de aumentar los impuestos y reducir los gastos de inversión.
Но мировое замедление экономического роста, снижающее вероятность забастовок, не позволит повысить размер заработной платы служащих частного сектора, как бы их лидеры ни старались.
Pero la desaceleración mundial, que quita mordiente a la amenaza de huelga, mantendrá a raya a los trabajadores del sector privado, por mucho que levanten la voz sus dirigentes.

Возможно, вы искали...