повысить русский

Перевод повысить по-португальски

Как перевести на португальский повысить?

повысить русский » португальский

elevar aumentar altear acrescentar acrecentar

Примеры повысить по-португальски в примерах

Как перевести на португальский повысить?

Субтитры из фильмов

Космо, напомнишь мне повысить тебе жалование. - Р.Ф.(Симпсон)!
Cosmo, lembra-me para te dar um aumento.
Повысить жалование? Вы что, смеетесь надо мной?
Está a gozar comigo?
Делайте все, что можно, чтобы повысить скорость, Скотт.
Aumente a velocidade, Scott.
Единственный шанс привести его в чувство и повысить его самооценку.
A nossa única esperança é que ele se encha de confiança.
Твою степень свободы можно повысить при помощи курьера 72.
Dofbar corrigível com Courier 72 ao seu serviço.
Он просто попросил повысить жалование.
Pediu aumento.
Повысить до полной мощности.
Aumentem à potência máxima!
Может, он хочет повысить нам налоги?
Talvez nos coloque novos impostos! É para isso que ficou muito tempo?
Тогда, как насчет того, чтобы повысить ставки?
A sério? Então que tal aumentamos a aposta?
Нам нужно быстро увеличить капитал и повысить цену на акции.
Temos de angariar capital rapidamente para fazer disparar o valor das acções.
Повысить! Очень повысить!
Disparar até à lua!
Повысить! Очень повысить!
Disparar até à lua!
Повысить скорость до 26 узлов и пересчитать.
Aumentar velocidade para 26 nós e reprogramar.
И они не хотят нас повысить в звании.
E eles nem nos vão processar.

Из журналистики

Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Um programa de apoio adequado aumentaria substancialmente a eficiência dos gastos, libertando recursos para a educação, saúde, e erradicação da pobreza.
Вместе правительства, гражданское общество, международные организации и частный сектор могут повысить доступность и качество финансирования развития и сформировать лучшее будущее для всех.
Juntos, os governos, a sociedade civil, as organizações internacionais, e o sector privado podem melhorar a disponibilidade e a qualidade do financiamento do desenvolvimento, e moldar um futuro melhor para todos.
Международная поддержка таких усилий означает предоставление африканским лидерам и заинтересованным сторонам возможности - и обязательств - устранить недоразвитость и повысить уровень благосостояния.
O apoio internacional para tais esforços significaria dar aos líderes africanos e às partes interessadas a oportunidade - e a responsabilidade - de eliminarem o subdesenvolvimento e de aumentarem a prosperidade.
Во-вторых, реформа системы прописки хукоу может повысить производительность труда, сократить неравенство в доходах и ускорить урбанизацию.
Em segundo lugar, a reforma do sistema hukou poderia aumentar a produtividade do trabalho, reduzir as desigualdades de rendimento, e acelerar a urbanização.
Тщательно спланированная и осуществленная институциональная реформа могла бы также повысить подотчетность ЦББ перед обществом в целом, защищая его в то же время от необоснованного политического давления и лоббистского влияния крупных банков.
Devidamente projetada e executada, a reforma institucional poderia também aumentar a responsabilização do BCB para com a sociedade, ao mesmo tempo em que o protege de influências políticas indevidas e do lobby de grandes instituições financeiras.
Компании также могут изменить то, как работа структурирована и оплачена, чтобы повысить гибкость, помогая тем самым и мужчинам, и женщинам в балансе трудовых и семейных потребностей.
Além disso, as empresas podem mudar a forma de estruturação e remuneração dos empregos a fim de aumentar a flexibilidade, contribuindo assim para que os homens e as mulheres consigam equilibrar as exigências da vida profissional e da vida familiar.
КЕМБРИДЖ - За последние полвека экономический рост помог сотням миллионов выбраться из нищеты, а еще большему числу людей - повысить качество жизни.
CAMBRIDGE - O crescimento econômico tirou centenas de milhões de pessoas da pobreza e melhorou muitas outras vidas ao longo dos últimos cinquenta anos.
Подобное внимание к социальному прогрессу позволяет повысить качество стратегий развития, обеспечивает политическую поддержку некоторым трудным шагам, иногда необходимым для дела процветания.
Colocar o foco no progresso social desta forma leva a melhores estratégias de desenvolvimento e constrói o apoio político para as etapas controversas, muitas vezes necessárias para aumentar a prosperidade.
Это относится к тем из нас, кто желает повысить эффективность Европы, и уменьшить свою валовую несправедливость, работать в направлении повторной ре-политизации еврозоны в качестве первого шага на пути к ее демократизации.
Compete àqueles de nós que desejam melhorar a eficiência da Europa, e diminuir as suas injustiças grosseiras, trabalhar no sentido de re-politizar a zona euro, como um primeiro passo no sentido da sua democratização.
В-четвертых, авторитет маастрихтского правила о размере госдолга удалось бы повысить, а моральный ущерб сократить.
Em quarto lugar, o espírito da regra de Maastricht relativa à dívida pública seria reforçado e o risco moral reduzido.
Решение ФРС повысить ставки - это исторический момент для финансовых рынков. Оно уже открыло период возросшей волатильности цен на активы по всему миру.
A decisão do Fed em aumentar as taxas é um momento histórico para os mercados financeiros, e já está a conduzir a um período de volatilidade acrescida para os preços dos activos em todo o mundo.
В целом те, кто подписали соглашение сохранили свои обязательства, помогая сообществам обеспечить работу школ, повысить безопасность детей и укрепить администрацию школ.
Em geral, as partes signatárias têm mantido os seus compromissos, ajudando as comunidades a manterem as escolas abertas, a melhorarem a segurança das crianças e a fortalecerem a administração da escola.
Кредиторы предлагают облегчение долгового бремени, чтобы повысить их возврат и выдавать как можно меньше новых кредитов неплатежеспособному предприятию.
Os credores oferecem alívio da dívida para obter maior retorno e reduzir ao mínimo possível novos financiamentos à entidade insolvente.
Во время этого переходного периода Иран может повысить свою роль в мире.
Num período de transição como este, o Irão pode reforçar o seu papel global.

Возможно, вы искали...