подошёл русский

Примеры подошёл по-испански в примерах

Как перевести на испанский подошёл?

Простые фразы

Наш брак подошёл к концу.
Nuestro matrimonio se acabó.
Поезд сейчас подошёл.
El tren ha llegado ahora.
Том подошёл к Мэри и обнял её.
Tom se acercó a Mary y la abrazó.
Незнакомец подошёл к тебе и спросил у тебя время.
Un extraño se te acercó y te preguntó la hora.
Иностранец подошёл прямо ко мне и спросил, который час.
Un extranjero vino directamente hasta mí y me preguntó la hora.
Она играла на качелях в парке, когда к ней подошёл незнакомец и предложил леденцов.
Estaba en el parque, jugando en los columpios, cuando se le acercó un desconocido y le ofreció unos caramelos.
Том подошёл к Мэри.
Tom se acercó a Mary.
Том подошёл к тому месту, где стояла Мэри.
Tom caminó hacia donde Mary estaba parada.

Субтитры из фильмов

Волк подошёл поближе и стал завистливо наблюдать.
El lobo se acercó, y miraba con gran envidia.
Мэри была уже мертва, когда он подошёл к ней.
Mary estaba muerta cuando la alcanzó.
Ты подошёл близко к тем, кто убил человека три года назад.
Te acercabas a quien mató al hombre en el muelle hace tres años.
Во всём доме только один человек не подошёл к окну. Смотри.
Sólo una persona no se ha asomado a la ventana, mira.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты. - Так, значит, вы давно знакомы!
Yo iba caminando a casa, se me acercó y empezó a decirme que estábamos casados.
А он первым подошёл.
Este hombre vino primero.
Он хочет, чтобы Я подошёл к нему.
Quiere que vaya a solas.
Я сидел там, и пытался собраться с мыслями. Но подошёл полицейский, потому, что я не там припарковался.
Estaba allí sentado, intentando decidirme, y vino un policía porque estaba mal aparcado.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому.
Sus pasos inciertos y dudosos lo condujeron fatalmente delante de la puerta de su casa.
Итак, Тони, твой испытательный срок подошёл к концу.
Bueno, Toni, has completado tu periodo de prueba.
Я подошёл посмотреть на эту редкую птичку.
Quise echarle un vistazo a este rara avis.
Я подошёл к их дому.
Me acerqué.
И убил бы любого другого, кто подошёл бы к тебе.
Mataría a cualquier otro que se te acercase.
Даже если бы он шёл вдвое медленнее, он бы уже подошёл к этому углу.
Incluso si ha ido a mitad de velocidad. ya debería haber alcanzado aquella esquina.

Из журналистики

Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия.
Renzi se acercó a demoler, al menos retóricamente, las normas fiscales que Alemania ha defendido durante tanto tiempo.
Вообще-то, Иран уже вплотную подошёл к возможности производства ядерного оружия.
De hecho, este país está acercándose mucho a la línea roja, que indicaría su capacidad para producir armas nucleares.
Данный период подошёл к концу по нескольким причинам.
Este período llegó a un fin por varios motivos.

Возможно, вы искали...