подошёл русский

Примеры подошёл по-португальски в примерах

Как перевести на португальский подошёл?

Субтитры из фильмов

Каждый раз мне приходиться защитить тебя! В тот вечер, на танцах, когда к тебе подошёл тот швед.
É como quando fomos dançar e aquele sueco se atirou a ti.
Почему ты не подошёл?
Por que não foste falar-me?
Мэри была уже мертва, когда он подошёл к ней.
Mary estava morta quando ele a alcançou.
Во всём доме только один человек не подошёл к окну.
Só uma pessoa não veio à janela.
Я шла к дому, когда он подошёл ко мне, окинул совершенно диким взглядом, и заявил, что мы женаты. - Так, значит, вы давно знакомы!
Ia em direcção a casa quando, de repente, ele veio direito a mim com um olhar selvagem nos olhos e insistiu que éramos casados.
Нетвёрдым шагом измученного человека он подошёл к дому.
Seus passos incertos e indecisos o conduziram para a porta de sua casa.
В общем, я подошёл поприветствовать её.
Naturalmente que fui cumprimentá-la.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Tens uma cabeça transparente? Vai sentar-te.
Ваш срок подошёл к концу.
Terminou a sua prisão isolada.
Ваш 5-летний срок одиночного заключения подошёл к концу.
Terminaram os seus cinco anos de prisão isolada.
Кто не подошёл - его заменяют другим.
Quando terminar chegará outro.
Он летел низко и заметил нас, а через 3 часа подошёл транспорт, и нас начали подбирать.
Viu-nos e, três horas depois, um hidroavião começou a recolher-nos.
Пока ничего. Подошёл Фрэнк Хакет. Программу придётся прервать.
Frank Hackett acabou de chegar Tivémos de interromper o programa.
Джесси, я же говорил, Гус просил, чтобы я подошёл раньше.
Jessie, eu expliquei-te que o Goose me quer lá cedo.

Из журналистики

Ренци вплотную подошёл к демонтажу, по крайней мере, на словах, бюджетных правил, которые давно отстаивает Германия.
Renzi esteve perto de conseguir desmantelar, pelo menos de forma retórica, as regras orçamentais que a Alemanha há muito defende.

Возможно, вы искали...