посадить русский

Перевод посадить по-испански

Как перевести на испанский посадить?

посадить русский » испанский

plantar sembrar hacer sentar encarcelar sentarse sentar poner cerrar

Примеры посадить по-испански в примерах

Как перевести на испанский посадить?

Простые фразы

Если я должен денег человеку и не могу заплатить ему, а он угрожает посадить меня в тюрьму, то другой человек может взять на себя мой долг и выплатить его за меня.
Si le debo dinero a una persona, no puedo pagarle, y él me amenaza con meterme a prisión, otra persona puede cargarse la deuda a si mismo y pagarla por mí.
Иметь дочь - словно посадить семя в саду другого человека.
Tener una hija es como plantar una semilla en el jardín de otra persona.

Субтитры из фильмов

И в один прекрасный день. нужно собрать всех королей с их министрами и генералами. посадить посередине поля в одних подштанниках. и пускай там решают спор с дубинками в руках.
Y el gran día. deberíamos coger a todos los reyes, sus gabinetes y generales. ponerlos en el centro del campo, en calzoncillos. y dejar que se peleen con garrotes.
Посадить её в машину.
Al coche.
Можете меня посадить.
Me puede enviar a prisión.
Но почему я не могу посадить свои семена и рассчитаться с урожая как вы обещали мне летом?
Déjeme plantar mi trigo y pagar con la cosecha,. -. como me lo había prometido.
Мне потребовалось несколько дней чтобы посадить его так, как мне хотелось.
Discutí con él durante días. hasta que logré colocarlo como quería.
Но может посадить вас на полгода.
Le condenaría a 6 años sólo por mirarle mal.
Какие? Возможно, французские власти найдут причину, посадить его в концлагерь.
Francia puede encontrar un motivo para meterle en un campo de concentración.
Каждый хочет посадить его в свою тюрьму.
Cada uno quiere meterle en su cárcel.
Меня не могут посадить на долго.
No pueden encerrarme por mucho tiempo.
Ты вроде собирался посадить её на самолёт.
Creí que la ibas a llevar.
Так мне посадить вас?
No soy feliz aquí.
Вы не можете из-за этого посадить меня в тюрьму.
No se va a prisión por eso.
Борден просто ищет повод посадить его в каталажку и забросить ключ от нее.
Pero Borden está buscando una excusa para arrojarle a una celda y tirar lejos la llave.
За это могут посадить.
Te meten en la cárcel por eso.

Из журналистики

Необходимо оказать давление, чтобы посадить генералов Бирмы за стол переговоров, за которым состоятся реальные переговоры. Для достижения этой цели должны быть использованы все инструменты, имеющиеся в распоряжении международного сообщества.
Se debe presionar a los generales de Birmania para que acudan a una mesa de negociación en la que se celebren negociaciones de verdad y se deben utilizar todos los instrumentos de que dispone la comunidad internacional para lograrlo.
Во-первых, оно может посадить в тюрьму тех, кто нарушает его политику в отношении средств информации.
En primer lugar, puede poner en prisión a quienes violen su política sobre medios de comunicación.
Но, будучи женой Бо, Гу имела такую власть, что могла бы запросто посадить такого, как Хейвуд, в тюрьму или выслать из Китая.
Pero, dado el poder de Gu como esposa de Bo, ella podría haber encarcelado o expulsado de China a alguien como Heywood con un chasquido de sus dedos.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
Los agricultores individuales no necesitan ninguna directiva burocrática para decidir si plantar más papas o no: un aumento de los precios crea un incentivo para plantar más papas; una caída de los precios es una señal de que deberían plantar menos.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
Los agricultores individuales no necesitan ninguna directiva burocrática para decidir si plantar más papas o no: un aumento de los precios crea un incentivo para plantar más papas; una caída de los precios es una señal de que deberían plantar menos.
Индивидуальным фермерам не нужно бюрократических директив, чтобы решить посадить больше картошки: увеличение цены создает стимул для того, чтобы посадить больше картофеля, снижение цен является сигналом того, что им нужно посадить меньше.
Los agricultores individuales no necesitan ninguna directiva burocrática para decidir si plantar más papas o no: un aumento de los precios crea un incentivo para plantar más papas; una caída de los precios es una señal de que deberían plantar menos.
Какой бы политически привлекательной ни была идея посадить за решетку банкиров-злодеев, осуществить это на практике, скорее всего, будет очень сложно.
Independientemente de cuan atractiva políticamente sea la idea de poner tras las rejas a banqueros sin escrúpulos, en la práctica es probable que ponerlos allí continúe siendo un gran desafío.
Правда, когда джина инфляции выпускают из бутылки, несколько лет может уйти на то, чтобы посадить его обратно.
Es cierto que una vez que se deje salir al genio de la inflación de la botella podría tomar varios años volverlo a meter.
Он может даже посадить культуру, которая, как он знает, не даст хорошего урожая.
El agricultor puede incluso plantar una cosecha que sabe que se va a perder.
Дело не в том, что посадить Чжоу Юнкана - это плохо. Но Си Цзиньпину следует сейчас сместить акцент с преследования очередной жертвы на приобретение новых и, возможно, неожиданных союзников.
No quiero decir con esto que no haya sido un buen paso encarcelar a Zhou, pero ahora Xi debe buscar aliados nuevos y quizás inesperados en lugar de enfrentarse a más oponentes.
Но представление, что джина демократизации можно посадить обратно в бутылку, является фантазией.
Pero la idea de que se puede volver a meter al genio de la democratización a la lámpara es una fantasía utilitaria.
Сейчас перед Саудовской Аравией стоит вопрос, как посадить Талибан за стол переговоров.
Así pues, la pregunta que se plantea ahora a los sauditas es cómo lograr traer a los talibanes a la mesa de negociación.
В следующий момент Путин отказывается выводить российские войска из сепаратистского региона Молдовы Приднестровья, в то время как прокуроры угрожающе говорят о том, чтобы посадить на скамью подсудимых других олигархов.
Al día siguiente, Putin se niega a retirar la guarnición militar rusa de la región secesionista del Transdniester en Moldova al tiempo que los procuradores hablan amenazadoramente de llevar más oligarcas al banquillo.
Если необходимо, он должен еще более решительно использовать свое влияние, чтобы посадить Пхеньян за стол переговоров.
En caso necesario, debe utilizar su influencia con mayor firmeza aún para hacer que Pyongyang vuelva a la mesa de negociación.

Возможно, вы искали...