посвятить русский

Перевод посвятить по-испански

Как перевести на испанский посвятить?

посвятить русский » испанский

dedicar consagrar iniciar

Примеры посвятить по-испански в примерах

Как перевести на испанский посвятить?

Простые фразы

Я хочу посвятить ей эту песню.
Quiero dedicarle esta canción.

Субтитры из фильмов

Да, сахар в крови немного понизился, поэтому я решила пойти домой и все выходные посвятить презентации.
Sí, tenía el azúcar un poco bajo, así que me fui a casa para centrarme a tope en la presentación todo el finde.
Более того, я собираюсь посвятить все свое время.
En realidad espero pasar todo mi tiempo.
Это значит посвятить всю свою жизнь, исключая все остальное.
Significaba darlo todo. sacrificando el resto.
Посвятить жизнь борьбе со смертью и умирать, зная, что ты неуч.
Luchas contra la muerte todos los días. luego mueres, sabiendo que no sabes nada.
Вам нужно посвятить себя служению добру и обществу!
Debería dedicar su talento al bien de la sociedad.
Вам лучше посвятить меня в подробности.
Cuénteme los detalles.
Ты должен посвятить мне немного времени.
Tienes que dedicarle mas tiempo.
Она не может уйти, потому что у неё сын от покойного мужа. и она должна посвятить себя его воспитанию.
Y no olvides que tiene un hijo de su difunto esposo. Y ella es la responsable de su educación.
Я решил посвятить свою жизнь тебе.
He decidido dedicarte mi vida.
Вот почему я собираюсь посвятить тебе лучшие годы своей жизни.
Por eso te voy a dar los mejores años de mi vida.
Я один посвящен в эту тайну, но я бы мог посвятить и вас.
Esos secretos me pertenecen. Pero podría compartirlos con Ud.
Посвятить все мои усилия тебе.
Dedicar todos mis esfuerzos a ti.
Мисс Голайтли анонсировала свое намерение посвятить свои посредственные таланты немедленному захвату с целью заключения брака мистера Рутерфорда.
Miss Golightly anuncia solemnemente dedicar su nada despreciable talento a la captura con el propósito de casarse, de Mr. Rutherford.
Я хочу посвятить себя этой любви!
Quiero dedicarme a ese amor.

Из журналистики

Более того, те, кто желает посвятить свои студенческие годы изучению технических навыков в узкой области, которая им по душе, будут не правы, считая, что должны расстаться со своей мечтой.
Además, los que prefieran dedicar sus años universitarios a la adquisición de aptitudes técnicas en un ámbito reducido que les guste se equivocarían, si sacaran la conclusión de que deben renunciar a su sueño.
Готовность Гейтса и других бизнес-лидеров посвятить себя и свои деньги продвижению чистой энергетики достойна восхищения.
La buena voluntad de Gates y otros líderes empresariales para comprometerse personal y financieramente con la promoción de las energías limpias es admirable.
Это болезненная процедура, проводимая небезопасным способом пожилыми женщинами, которые хотят посвятить девушек в женщины или, более конкретно, ввести в жизнь, которая будет бесконечной цепью физической боли и социальной изоляции.
En un procedimiento doloroso, realizado mediante métodos poco seguros por mujeres de mayor edad que buscan iniciar a las niñas a la condición de mujer y, más concretamente, a una vida consistente en una cadena sin fin de dolor físico y marginación social.
И им нельзя предлагать посвятить часть своих налогов помощи другим странам из любви и почтения к европейским флагам или гимнам.
Como tampoco se debe pedirles que dediquen algunos de sus impuestos a ayudar a otros países por amor y reverencia a las banderas o los himnos europeos.
Японские правительства смогли посвятить свою энергию созданию индустриального благосостояния страны, в то время как США заботились о безопасности и расширении внешней политики Японии.
Los gobiernos japoneses podían dedicaron su energía a acrecentar la riqueza industrial del país, mientras Estados Unidos se encargaba de la seguridad y, por extensión, gran parte de la política exterior japonesa.
Их зарплаты потребляют ресурсы, которые было бы лучше посвятить более продуктивному использованию.
Sus salarios consumen recursos que estarían mejor dedicados para usos productivos.
Однако есть что-то уникальное в Холокосте, что позволило Организации Объединенных Наций выделить его и посвятить специальный день памяти жертв Холокоста.
Con todo, hay algo único en el Holocausto que hizo que las Naciones Unidas lo seleccionaran y le dedicaran un día especial para su conmemoración.
Кажется, только США действительно готовы посвятить себя созданию условий, необходимых для осуществления мирного соглашения.
Sólo los Estados Unidos parecen comprometidos con la creación de las condiciones necesarias para aplicar el AGP.
Успешные люди, согласно Карнеги, должны отойти от бизнеса, пока у них еще сохраняется этот талант, и посвятить оставшиеся годы использованию своего состояния в филантропических целях.
La gente exitosa, según Carnegie, debería retirarse de los negocios mientras todavía conserve ese talento y dedicar los años que le quedan a invertir sus fortunas en filantropía.
В прошлом месяце Бил Гейтс заявил, что сделает, как рекомендовал Карнеги: через два года он изменит свои приоритеты, чтобы иметь возможность целиком посвятить себя работе в Фонде Била и Мелинды Гейтс, основанном им и его супругой.
El mes pasado, Bill Gates anunció que hará lo que recomendaba Carnegie: en dos años, cambiará sus prioridades para dedicarse de lleno a la Fundación Bill y Melinda Gates, que fundó junto con su esposa.
Тот факт, что евреи долго были меньшинством, подвергающимся дискриминации, иногда представляется как причина их тенденции посвятить себя торговле, финансам, а также богословию, праву, медицине.
A veces se aduce el hecho de que los judíos fueran durante mucho tiempo una minoría objeto de discriminación como motivo para explicar su tendencia a dedicarse al comercio, las finanzas y las profesiones liberales.

Возможно, вы искали...