постыдный русский

Примеры постыдный по-испански в примерах

Как перевести на испанский постыдный?

Субтитры из фильмов

Так прикрывать постыдный свой порок личиной добродетели умел он, что кроме явного его греха, - хочу сказать о связи с миссис Шор, - в нём не было заметно ни пятна.
Tan bien disimulaba sus vicios bajo la apariencia virtuosa que, sin la evidencia de su crimen, es decir, de su comercio familiar con la mujer de Shore, vivía al abrigo de cualquier sospecha.
Вместо этого, ты взбрыкнул как жеребец, и втянул всю сеть в скандальный и постыдный инцидент.
En vez de eso, te enfadaste como un niño. y comprometiste a la cadena en un episodio chocante y vergonzoso.
Это - постыдный повод.
Ordéneles que continúen disparando.
Это - постыдный повод.
Es un motivo deshonroso.
Вы не только 2 года сотрудничали с нацистами, но и совершили один очень постыдный акт.
No sólo ha colaborado sin vergüenza durante dos largos años, sino que también ha cometido un acto innoble.
Твой постыдный секрет.
Tu sucio secretito.
Забота о шести людях может превратиться в ужасный постыдный кошмар.
Que te importen seis personas puede ser una horrible y vergonzosa pesadilla.
Страшный, странный секрет, который от нас скрывают и вдова, и партнёр, и все остальные. Потому что он слишком постыдный, чтобы о нём говорить.
El gran y extraño secreto que ni la viuda ni el socio ni nadie quiere contarnos porque es demasiado vergonzante como para mencionarlo.
Ладно, этот пункт реально постыдный.
Bien, este es realmente vergonzoso. Escribi esto antes de conocernos.
Это постыдный пример иудо-христианской трусцы.
Toda esa mentira del entrenamiento judeocristiano.
Его история, мистер Спикер, это постыдный, пошлый рассказ о бесчестии и обмане, как и у Премьера.
Su historia, Señor Presidente, es una historia vergonzosa y de mal gusto de deshonra y engaño, al igual que la Premier.
Когда я ушёл из фирмы отца, это был большой и постыдный для него скандал.
Cuando dejé el gabinete de mi padre, fue todo un escándalo embarazoso para él.
Есть один маленький постыдный секрет, которым я хочу поделиться.
Hay un pequeño secreto que necesito compartir contigo.
Я съем постыдный кусочек.
Oh, me voy a comer el último trozo.

Из журналистики

На самом деле самоустранение Европы - это не просто постыдный факт, а историческая беда.
En realidad, la ausencia de Europa no es sólo una lástima, sino también una calamidad histórica.
Это постыдный факт, но нет никаких причин, чтобы такова же была и судьба Африки.
Es una lástima, pero no tiene por qué ser el destino de ese continente.

Возможно, вы искали...