превышать русский

Перевод превышать по-испански

Как перевести на испанский превышать?

превышать русский » испанский

rebasar trascender sobresalir sobrepasar distinguirse aventajar

Примеры превышать по-испански в примерах

Как перевести на испанский превышать?

Субтитры из фильмов

Поскольку, мы несколько отклонились от маршрута...и не уверены, что нас спасут, нельзя превышать минимум. Ясно?
Nos desviamos de nuestro rumbo original. y si no estamos seguros de que nos rescatarán. debemos consumir lo mínimo.
Природные явления не могут превышать скорость света.
Ningún fenómeno natural puede moverse más veloz que la luz.
Мы научим вас летать на Ф-14. выполняя наиболее опасные маневры. со скоростью, которая будет во много раз превышать ту, с которой вы летали раньше. что естественно сделает ваш полет более опасным.
Les enseñaremos a manejar el F-14. más rápido de lo que jamás han volado. Y más peligroso.
Переходный период, оговоренный Декларацией принципов, не должен был превышать 5 лет.
La declaración de principios nos ligó en un pacto interino de cinco años.
Вне дежурства, сумма возможных ставок не должна превышать 50 кредов в неделю.
Fuera de servicio, el límite son 50 créditos semanales.
Вам разрешено превышать ограничения по варп-скорости на время выполнения этого задания.
Podrán exceder el límite de velocidad factorial durante esta misión.
Масса их судна не позволяет превышать варп 6.
La masa de su nave le impide exceder warp 6.
Ее уровень цитотоксических токсинов стал превышать предельный.
Sus niveles de citotoxina se están elevando.
И вы так же позволили этой голограмме развиваться, превышать возможности его изначальной программы, и теперь вы бросаете его.
Y le permitió a ese holograma evolucionar también. Exceder su programación original y ahora ha elegido abandonarlo.
Но я не могу превышать свои полномочия.
Quizá fuera la junta directiva. Pero no puedo excederme en mis obligaciones.
Значит, ты хочешь сказать, что мой. друг на самом деле может, э. отсосать у вышеупомянутого классного авиастюарда и при этом не превышать своих прав?
Asi que quieres decir que mi. amigo podria, de hecho. comersela a ese asistente de vuelo tan buenorro y estaria obrando acorde a derecho?
Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость. -Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость.
Por los controles de velocidad.
Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость. -Босс, приходится ехать медленно, чтобы не превышать скорость.
Por los controles de velocidad.
Нельзя превышать уровень тестостерона.
No deberias tenerla.

Из журналистики

Таким образом, область влияние Генерального секретаря не может превышать сферу его контроля, а его контроль не распространяется на страны-члены или их кошельки.
El alcance de un Secretario General no puede exceder por lo tanto su dominio y su dominio no puede extenderse a través de las fronteras de los Estados miembros - o de sus chequeras.
Авторитет лидера имеет жизненно-важное значение: если он устанавливает высокие стандарты, то кажется правильным, что именно он должен соответствовать им, или даже превышать их.
La credibilidad del líder es fundamental: si el líder establece altos estándares, es justo pedir que dicho líder haya igualado o superado los mencionados estándares.
Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
Muchos consideraban que el gobierno había abarcado más de lo que podía controlar, y que era necesario, o bien reforzar su control, o bien reducir su alcance.
Запирание в контейнер не должно было превышать двух часов, но если заключенный мог стоять в контейнере, то это могло продолжаться до восьми часов за раз восемнадцать часов в сутки.
Si se introducía un insecto en la celda, también había normas que lo regulaban.
На самом деле, прозрачность в секторе природных ресурсов должны превышать простое раскрытие информации о платежах.
De hecho, la transparencia en el sector de los recursos naturales debería ir más allá de la mera divulgación de los pagos.
Новаторы и их инвесторы готовы играть по крупному на этих возможностях, потому что они знают, что возможная награда в виде доходов от глобальной клиентской базы будет значительно превышать первоначальные инвестиции.
Los innovadores y sus inversores están dispuestos a apostar fuerte en estas oportunidades, porque saben que la recompensa eventual en ingresos de una base de clientes mundial superará por mucho la inversión inicial.
Ученые обнаружили, что спрос на криль начал превышать существующие ресурсы в некоторых районах юго-западной части Атлантического океана.
Los científicos han descubierto que la demanda de krill ha empezado a superar las existencias en algunas zonas del Atlántico meridional.
И даже тогда издержки будут в три раза превышать полученную выгоду.
Incluso así, los costes son tres veces mayores que los beneficios.
Согласно такому представлению, полная оплата движущей силы производства не должна превышать его предельную производительность, и, таким образом, желаемые результаты должны продвигаться через налоговую стимуляцию.
Desde este punto de vista, el pago total a un factor de producción no debería superar su productividad marginal, de modo que los resultados que se deseen deben promoverse a través de incentivos tributarios.
Возможно, мир вступит в новую эпоху, в которой спрос на инвестиции будет превышать требуемый уровень сбережений - что означает, что процентные ставки вырастут.
El mundo puede entrar en una nueva era en la que la demanda de inversión superé los ahorros deseados - lo que significa que las tasas de interés reales deben subir obligatoriamente.
Уровень инфляции в странах-кандидатах на вступление в еврозону не должен превышать 1.5 процентных пункта от среднего значения показателя трех стран ЕС с минимальными уровнями инфляции.
La inflación de un candidato a la zona euro no debe superar por más de 1.5 puntos porcentuales el promedio de los tres miembros de la UE con mejor desempeño durante un año.
Гуманная версия биомедицинских наук, например, признала бы, что она не собирается превышать границы человеческого тела и, таким образом, больше не давала бы обещаний, которых не может сдержать.
Una versión humana de las ciencias biomédicas, por ejemplo, reconocería que no se trata de trascender los límites del cuerpo humano y así ya no haría promesas que no puede cumplir.
Этот проблемный момент является подходящим случаем, чтобы задать некоторые фундаментальные вопросы о самом мирном процессе, длительность которого начинает превышать продолжительность жизни некоторых людей, занятых в нем.
Este momento de agitación es una ocasión apropiada para formular algunas preguntas fundamentales sobre el propio proceso de paz, cuya dilatación en el tiempo está empezando a abarcar la entera vida de algunos de los que participaron en él.
В самом деле, для сравнения, во многих китайских регионах налоговый вклад одной частной фирмы может превышать общие налоговые поступления от всех государственных предприятий.
En contraste, en muchas regiones chinas los impuestos que paga una sola empresa privada pueden superar a los ingresos tributarios procedentes de todas las EPE.

Возможно, вы искали...