привыкший русский

Примеры привыкший по-испански в примерах

Как перевести на испанский привыкший?

Простые фразы

Я привыкший к холодному климату.
Estoy acostumbrado al clima frío.

Субтитры из фильмов

Жалкий шут, а не Господь, плут, привыкший чушь пороть.
Eres una burla, no eres el Señor. Solo un fraude.
Я, привыкший к сельским просторам, где жизнь протекала спокойно и неторопливо, вдруг очутился в Лондоне.
Estaba acostumbrado a las grandes campiñas del país.
Но вдруг Дарси не жуткий злодей, а заурядный богач, привыкший поступать как ему вздумается.
Aunque quizá Darcy es tan villano sin corazón, como cualquier hombre rico, acostumbrado a hacer lo que le plazca.
Ведь он человек. он человек, привыкший к секретности.
Porque es un hombre. Es un hombre habituado al engaño.
И не привыкший к.
Y no acostumbro a.
Если быть чесным я не привыкший следовать указаниям до второй половины дня.
Aunque para ser sincero, no estoy acostumbrado ordenando al consejo hasta el segundo golpe del mediodía.
Мэр, если уж на то пошло, это человек, привыкший побеждать.
El alcalde es, ante todo, un hombre acostumbrado a ganar.
Он просто не привыкший к такому.
Me imagino que no está acostumbrado a esto.
Ты привыкший, это точно.
Estoy seguro de que estás acostumbrado a esto.
Я не вижу причин, чтобы позволить ему запугивать меня только потому, что он избалованный англичанин, привыкший поступать по-своему.
No veo ninguna razón para dejar que me intimide porque sea un malcriado hombre inglés acostumbrado a conseguirlo a su manera.
Я наслышан о вас, как об элегантной даме с утончённым вкусом, а я человек, привыкший угождать таким дамам.
Me dijeron que era una mujer elegante de gusto, y bueno, yo soy un hombre. al servicio de tales mujeres.
Священник, привыкший молиться по чёткам.
Un Padre que le gusta rezar el rosario.
Я человек, привыкший жить в тени.
Soy un hombre que siempre ha vivido en las sombras.

Возможно, вы искали...