прилагать русский

Перевод прилагать по-испански

Как перевести на испанский прилагать?

прилагать русский » испанский

aplicar incrementar aumentar acrecentar

Примеры прилагать по-испански в примерах

Как перевести на испанский прилагать?

Простые фразы

Мы продолжим прилагать усилия по искоренению расовой дискриминации.
Continuaremos nuestros esfuerzos de erradicar la discriminación racial.

Субтитры из фильмов

Приходится прилагать усилия, возрождая мое прошлое, мое Я. Принимая себя.
Tuve que hacer enormes esfuerzos para recuperar mi identidad, mi pasado, pero también para aceptarme.
Ну, мы просто должны прилагать все усилия.
Haremos lo que podamos.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Haremos todo los posible para mantener el servicio hasta el final.
Можете быть уверены, что мы будем прилагать все усилия, чтобы газ поступал до самого конца.
Haremos todo lo posible para mantener el servicio. hasta el final.
Ты должен прилагать усилия для этого.
Tienes que trabajar en ello.
Ему даже усилий не надо прилагать.
Ni siquiera tiene que intentarlo.
Тогда как другие, им приходится стремиться, прилагать усилия. и у них ничего не выходит.
Mientras que otros, se esfuerzan y se esfuerzan pero no tienen nada.
Способ? Прилагать мой метод к характеру человека,..
De aplicar mi método tan rigurosamente al carácter humano.
Прилагать все усилия, чтобы никто не увидел всю картину.
Todo para evitar que alguien descubriera el verdadero plan.
Прилагать столько усилий недостойно тебя. Ты же сама так сказала, не так ли?
Te has esforzado mucho, tú lo dijiste.
Ну, я продолжу прилагать усилия.
Sigo poniendo de mi parte.
Получив духовное пробуждение в результате этих шагов. мы будем прилагать усилия чтобы донести эти идеи до других наркоманов. и придерживаться этих принципов во всех делах.
Como tuvimos un despertar espiritual siguiendo estos pasos intentamos transmitir el mensaje a otros adictos y aplicamos los principios en nuestra vida.
Нам не нужно прилагать много усилий, видишь? Пока у нас не сдвинется баланс.
No necesitamos tirar mucho si lo mantenemos estable.
Я думаю, что нужно прилагать все усилия, чтобы сделать хорошую запись.
Creo que tiene que darle algo al tema.

Из журналистики

Эти усилия нужно начинать прилагать уже сейчас.
Ese esfuerzo debe comenzar hoy mismo.
Очнувшись, Китай стал прилагать систематические усилия для укрепления независимости прежних советских республик, предлагая им огромные программы помощи.
A raíz de ella, China inició una campaña de apoyo a la independencia de los países que habían formado parte de la Unión Soviética ofreciéndoles enormes planes de ayuda.
Во-вторых, необходимо прилагать гораздо больше усилий по движению вперед в плане многосторонних торговых соглашений, в особенности в завершении дохийского раунда торговых переговоров.
En segundo lugar, se deben adoptar medidas mucho más enérgicas para avanzar en materia de acuerdos comerciales multilaterales, en particular concluyendo las negociaciones comerciales de la Ronda de Doha.
С этой точки зрения правительство будет прилагать усилия, чтобы выковать устойчивый мир через диалог, обмен и сотрудничество, для того чтобы добиться объединения и улучшить качество жизни всех корейцев.
A partir de ahí, el Gobierno se esforzará por forjar una paz sostenible mediante el diálogo, los intercambios y la cooperación, a fin de lograr la unificación y mejorar la calidad de vida de todos los coreanos.
Но если она является барьером для широкого использования, нужно прилагать все усилия по снижению стоимости, так как это не может быть оправданием отказа женщинам в использовании преимуществ от проверки.
Pero si eso se convierte en una barrera para su uso generalizado, deben hacerse esfuerzos para disminuir los costos, ya que esto no es pretexto para negarles a las mujeres el beneficio de la mamografía.
Если США хотят увеличить количество рабочих мест, они должны прилагать больше усилий к тому, чтобы работать с этими частными иракскими компаниями, предлагая контракты на конкурсной основе.
Si EE.UU. desea aumentar el empleo, debe intensificar los esfuerzos por trabajar con estas compañías iraquíes privadas para presentar ofertas en licitaciones de contratos.
Но это не мешает Всемирному Банку прилагать все усилия к тому, чтобы скрыть это незначительное воздействие под внушительно звучащими заявлениями.
Sin embargo, eso no ha hecho que el Banco deje de esconder un efecto así de escuálido tras frases hechas para sonar impresionantes.
И хотя такие кооперативы трудно организовывать, предварительные результаты их деятельности говорят о том, что стоит прилагать усилия для их создания, и что они могут играть ограниченную роль в улучшении эффективности рыночных стратегий.
Aunque es difícil organizar esas cooperativas, las evidencias preliminares sugieren que tal vez valga la pena hacer el esfuerzo y que podrían desempeñar un papel limitado para mejorar la eficacia de las estrategias basadas en el mercado.
Даже это потепление потребует огромных усилий по адаптации к экстремальным погодным условиям и повышению уровня моря, которые нужно прилагать уже сейчас.
Incluso ese grado de calentamiento requeriría un esfuerzo en gran escala para adaptarnos a los episodios climáticos extremosos y al aumento de los niveles del mar, por lo que debe iniciarse ahora.
Моральный принцип заключается в том, что мы обязаны прилагать все усилия с целью избежания или сведения к минимуму гражданских жертв во время военных действий, даже если мы знаем, что полностью избежать этого невозможно.
La cuestión moral es que estamos obligados a hacer todo lo posible para evitar o minimizar las bajas civiles en combate, aunque sepamos que no podemos eliminarlas por completo.

Возможно, вы искали...