принятие русский

Перевод принятие по-французски

Как перевести на французский принятие?

принятие русский » французский

acceptation adoption admission réception idéogramme accepter choix aveu accueil acception acceptance

Примеры принятие по-французски в примерах

Как перевести на французский принятие?

Простые фразы

Мы отложили принятие окончательного решения до следующей недели.
Nous avons reporté la décision définitive à la semaine prochaine.
У Тома всего неделя на принятие решения.
Tom n'a qu'une semaine pour décider.

Субтитры из фильмов

Будет кто-нибудь ходатайствовать за принятие отчета мистера Снелла?
Des remarques sur le rapport de M. Snell?
Принятие отчёта было внесено на голосование и поддержано.
Il est suivi que le rapport est adopté.
Принятие такого решения напугало бы кого угодно.
Prendre une telle décision ferait peur à n'importe qui.
Сарек из Вулкана. Вы голосуете за принятие Коридана в федерацию?
Voterez-vous en faveur de l'entrée de Coridan dans la Fédération?
Мы за принятие.
Nous voterons en faveur de l'entrée.
Вы за принятие?
En faveur? Pourquoi?
Один момент Занятие содомией предпологает вымирание человека, как вида. Сомнительно принятие социальных, стандартов при нарушении их.
Le geste du sodomite est le plus absolu pour ce qu'il contient de mortel pour la race humaine et le plus ambigu parce qu'il accepte les normes pour les enfreindre.
Вот почему эта церковь - для каждого, кто уважает личность и право индивидуума на принятие самостоятельных решений.
Qui convient à tous ceux qui respectent l'individu et le droit de l'individu à décider pour soi, homme ou femme.
Запрограммировано регулярное принятие ванн, но устройство следит за потоотделением и в зависимости от сезона подстраивает частоту процедур, их длительность и температуру.
La machine effectue une toilette quotidienne. Mais si elle détecte la nécessité d'accroître la périodicité, comme une hypersécrétion de sueur, elle multiplierait les toilettes.
Подобное умонастроение не только пагубно влияет на принятие решений, но и на способность предвидеть их последствия.
De telles préoccupations peuvent être résolues par un esprit faible aussi bien que par un être averti.
Принятие пищи?
Vous sustenter?
Принятие делового совета от женщины является нарушением закона ференги.
En affaires, suivre les conseils d'une femelle est une violation de la loi.
И мне нужно время на принятие решения.
Jerry n'est pas chez lui. C'est son amie.
Всегда эта покорность и принятие.
Toujours cette résignation.

Из журналистики

Исключительное принятие книги Томаса Пикетти Капитал в двадцать первом веке показывает, как остро дали о себе знать последствия распада левой стороны.
L'extraordinaire adhésion recueillie par Le capital au XXIe siècle de Thomas Piketty démontre tout l'enthousiasme avec lequel ont été ressenties les conséquences de l'effondrement de la gauche.
Принятие на себя рисков использования ядерной энергии не является необходимостью, это преднамеренный политический выбор.
Le risque nucléaire n'est pas une nécessité, mais un choix politique délibéré.
Сербия сохранит свое лицо и будет по-прежнему влиять на принятие важнейших решений по Косово, включая вопросы обращения с сербским меньшинством.
La Serbie sauverait les apparences et continuerait à avoir son mot à dire dans les affaires du Kosovo, y compris sur le traitement réservé à la minorité serbe.
И, тем не менее, членство в ЕС и глобальная война с мировым терроризмом подразумевают принятие более продуманного и взвешенного решения.
L'intégration à l'UE et la guerre contre le terrorisme nécessitent davantage de réflexion.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие этих лекций всерьез, даже принятие жестких рамок бюджета, может оказаться контрпродуктивным.
Les prendre au sérieux ou même simplement adopter un cadre budgétaire plus strict pourrait aboutir à l'inverse du résultat recherché.
Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование.
L'adaptation au niveau national sera de plus en plus reconnue comme une question majeure qui nécessitera un financement approprié.
Для Китая лидерство означает принятие дополнительных рисков.
Pour la Chine, le leadership signifie prendre davantage de risques.
Президент Барак Обама потеряет все надежды на принятие прогрессивного законодательства, призванного помочь беднякам и окружающей среде.
Le président Barack Obama n'aura plus aucune chance de faire adopter des lois progressistes destinées à venir en aide aux pauvres ou à protéger l'environnement.
Принятие подобной программы необходимо для дальнейшего прогресса, особенно если включить в неё дополнительные статьи, рассматривающие вопросы региональной безопасности и экономических отношений.
L'adoption de ce cadre est essentiel pour progresser, surtout si on y incorpore des points se rapportant à la sécurité régionale et aux échanges économiques.
Необходимость иногда диктует свои условия, в том числе принятие риска в некоторых обстоятельствах, как Британия сделала это в 1939 году.
La nécessité dicte parfois d'accepter les risques, comme ce fut le cas pour la Grande-Bretagne en 1939.
Предпосылкой эффективности контроля средств информации является принятие контролируемыми идеологии контролирующего.
Pour un contrôle efficace, il est indispensable que les contrôlés acceptent l'idéologie du contrôleur.
Захватывающее дух балансирование на грани войны и 11-часовое принятие решений, оставляющее всех наблюдателей в недоумении, неужели на этот раз телега упадет со скалы?
Jusqu'au-boutisme effarant et processus décisionnel de la onzième heure ayant conduit l'ensemble des observateurs à se demander si le carrosse n'allait pas cette fois-ci véritablement chuter du haut de la falaise?
Фактически, правительство Сербии уже старается убедить Запад отложить принятие решения до середины 2007 года.
En fait, le gouvernement de Serbie essaie déjà de convaincre l'Occident de repousser la décision jusqu'à mi-2007.

Возможно, вы искали...