приспосабливаться русский

Перевод приспосабливаться по-испански

Как перевести на испанский приспосабливаться?

приспосабливаться русский » испанский

ajustar arreglar adaptarse adaptar acomodarse regular conformar

Примеры приспосабливаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский приспосабливаться?

Субтитры из фильмов

Разумеется, были вещи, к которым пришлось позже приспосабливаться.
No me. Hubo cosas a las que adaptarse más tarde.
Чтобы дать удовлетворение в тех зловонных канализациях не жаль обижать бедную девушку которая начинает приспосабливаться к этой атмосфере.
No le deis esta satisfacción, a esas alcantarillas malolientes.. no os da pena mortificar una pobre hija. que está empezando a adaptarse a este ambiente.
Я, человек с высшим образованием, должен таиться, приспосабливаться, выкручиваться!
Yo, una persona con educación superior, tengo que esconderme, adaptarme. y retorcerme!
С прошествием лет ты учишься приспосабливаться к обстоятельствам и людям.
Con los años. Empiezas de una manera, sigues de esa manera y pronto, no hay otra manera.
Я знаю, что он может приспосабливаться и способен выполнять не только инструкции.
Sé que es adaptable y capaz de realizar tus instrucciones.
Это показывает, что организмы могут приспосабливаться к любой окружающей среде, даже к такой, с высокой концентрацией радиа.
Esto demuestra que los organismos pueden adaptarse a cualquier tipo de medio ambiente, incluso uno como este con una concentración de radiación de alta.
Другие экземпляры не умеют так приспосабливаться.
Ningún otro espécimen ha mostrado su adaptabilidad.
Будем приспосабливаться друг к другу.
Nos seguiremos.
Теперь, вместо того, чтобы приспосабливаться к своему параличу, он начнет думать об этом Вашем чудесном исцелении.
Ahora pensará en esa solución milagrosa.
Твоя нервная система начинает приспосабливаться.
Tus vías neurales están empezando a adaptarse.
Я научился приспосабливаться к странным ситуациям.
Aprendí a adaptarme a situaciones extrañas.
Я заново настроил оружие но Борги будут быстро приспосабливаться.
He remodulado los emisores de impulsos, pero dudo que podamos disparar más de dos veces antes de que los borg se adapten.
Ты должен постоянно приспосабливаться.
Tú sabes de qué se trata, tuviste que maniobrar.
Надо приспосабливаться.
Tenemos que ir con los tiempos.

Из журналистики

Но к неблагоприятным изменениям во внешней торговле необходимо приспосабливаться, с ними нельзя бороться с помощью ужесточения денежно-кредитной политики.
Pero es necesario tener en cuenta los movimientos adversos de los términos de intercambio; no es posible combatirlos con la política monetaria.
Финляндия дает ценный урок того, как города и страны должны приспосабливаться к этим разработкам.
Finlandia ofrece valiosas lecciones sobre la manera en que las ciudades y los países deberían adaptarse a estos cambios.
С этой целью США должны продемонстрировать лидерские качества и умение приспосабливаться.
Para ese fin, los EE.UU. deben dar muestras de capacidad de dirección y adaptabilidad.
Более прозаично, лидеры с контекстным интеллектом, подобно серферам, обладают способностью оценивать и приспосабливаться к новым волнам и успешно ездить верхом на них.
De manera más prosaica, los líderes con inteligencia contextual, como los surfistas, pueden evaluar y adaptarse a las nuevas olas y subirse a ellas.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas.
Например, фундаментальная проблема состоит в том, что природа глобальной торговли постоянно эволюционирует, а существующие соглашения только ограничивают способность приспосабливаться.
Por ejemplo, un problema fundamental es que la naturaleza del comercio global constantemente está evolucionando, y los acuerdos existentes sólo tienen una capacidad de adaptación limitada.
Находясь в демократической стране, мусульмане начинают приспосабливаться.
Cuando los musulmanes viven en sistemas democráticos, se adaptan.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
En lugar de ello, el sistema político (y los medios de comunicación) se deben adaptar a la nueva realidad.
Фирмы и рабочие должны будут приспосабливаться, поскольку реформы вынуждают некоторые отрасли промышленности уменьшить размеры предприятия или закрыться и позволить другим расширяться.
Las empresas y los trabajadores necesitarían hacer ajustes ya que la reforma obliga a algunas industrias a reducir su tamaño o cerrar y les permite a otras expandirse.
Такой подход позволит европейской экономике постепенно приспосабливаться к новым условиям, давая ей время на поиск новых источников энергии, улучшая сбережение и снижая потребление.
De este modo, las economías europeas podrían adaptarse gradualmente a las nuevas condiciones y tendrían tiempo para buscar otras fuentes de energía, mejorar su conservación y reducir el consumo.
Возврата к моноэтническому прошлому не может быть, поэтому успешным обществам придется приспосабливаться к разнообразию.
No puede haber un regreso al pasado monoétnico, por lo que, para tener éxito, las sociedades habrán de adaptarse a la diversidad.
В мире экономистов, мораль не должна стремиться управлять технологиями, но она должна приспосабливаться к ее требованиям.
En el mundo de los economistas, la moral no debía tratar de controlar la tecnología sino adaptarse a sus demandas.
Во-первых, как и при ранее существовавших системах, приспосабливаться к этому стандарту вынуждены страны, имеющие дефицит.
En primer lugar, como todos los sistemas monetarios que lo antecedieron, pone el peso del ajuste sobre los países deficitarios, no sobre aquellos que tienen superávit en sus balanzas de pagos.
Все должны приспосабливаться, и фондовые биржи - не исключение.
Todos se tienen que adaptar y los mercados de valores no son la excepción.

Возможно, вы искали...