adaptar испанский

приспосабливать, приспособить, адаптировать

Значение adaptar значение

Что в испанском языке означает adaptar?

adaptar

Hacer apto. Modificar algo para que cumpla cierto objetivo, o para que se corresponda con otra cosa.

Перевод adaptar перевод

Как перевести с испанского adaptar?

Примеры adaptar примеры

Как в испанском употребляется adaptar?

Простые фразы

Él se esforzó para adaptar su personalidad al nuevo ambiente.
Он стремился адаптироваться в новой среде.
Quiero adaptar mi motor de gasolina a gas.
Я хочу перевести свой бензиновый двигатель на газ.

Субтитры из фильмов

Es asombroso cómo puedes adaptar la lógica para tu beneficio.
Знаешь, поразительно, как можно манипулировать логикой в нужную сторону.
Y ahora, la autora misma, Christhoper Madden, entrevistada por periodistas de todo el mundo, antes de partir para Hollywood para adaptar su libro al cine.
Кристофер Медден - женщина Девушка в сверкающих доспехах! американская Жанна Дарк!
Es posible que pueda adaptar el ICBM a uno de los sistemasde guía del torpedo. para poder seguirle cuando salga del Polo.
Возможно, Я смогу перенастроить одну из систем наведения торпед для баллистической ракеты, чтобы она нацелилась на тарелку, когда она стартует с полюса.
Mi querido Sr. Spock, las circunstancias nos han obligado a adaptar la filosofía de Platón, pero la nuestra es la sociedad más democrática imaginable.
Мой дорогой м-р Спок, я допускаю, что обстоятельства вынудили нас слегка изменить учение Платона. Но у нас самое демократическое общество.
Bueno, esto tiene que funcionar. Hay que adaptar la modulación a una salida trifásica.
Что ж, это должно заработать, если приспособить модуляцию к трем выходным фазам.
Vemos al monstruo comportarse como un soldado, adaptar su propia tecnologia, que es totalmente diferente, en situaciones cotidianas.
Монстр, который действует, как солдат, только технология у него совсем другая, монстр в некой бытовой ситуации.
Y si podemos adaptar las órdenes de salida de compresión y adaptarlas a los conductos.
Если мы сможем приспособить эти протоколы импульсного сжатия и применить их к системе энергораспределения варп-ядра.
Entonces debemos adaptar sus orejas para que pueda oir más claramente. No creo merecer tal honor.
Я хочу вернуться в Англию, Ваше Величество.
Puedo adaptar mi programa.
Но моя программа адаптируется.
Tal vez pueda adaptar sus técnicas y mejorarlas.
Покороче.
En lugar de tratar de adaptar la bobina a nuestra tecnología, deberíamos adaptar nuestros sistemas a los de ellos.
Вместо того, чтобы адаптировать катушку под нашу технологию, мы должны адаптировать наши системы под нее.
En lugar de tratar de adaptar la bobina a nuestra tecnología, deberíamos adaptar nuestros sistemas a los de ellos.
Вместо того, чтобы адаптировать катушку под нашу технологию, мы должны адаптировать наши системы под нее.
Intentarán adaptar el deflector para reestablecerlo.
Они намереваются адаптировать наш дефлектор, чтобы восстановить её.
De acuerdo a las simulaciones del Doctor, cualquier intento de adaptar el nodo recuperado fallará.
Согласно симуляциям доктора, любые попытки адаптировать подобранный узел провалятся.

Из журналистики

En la importante tarea de adaptar las instituciones educativas a las exigencias del futuro, no debemos perder de vista cuál es su misión principal, tal como se la articulaba en el pasado.
В процессе важной работы по приспособлению учреждений образования к потребностям будущего мы не должны упускать из виду их основную миссию, сформулированную в прошлом.
Las compañías de seguros afrontan dificultades inherentes a la evaluación de los riesgos y deben adaptar sus políticas de forma creativa a las debilidades humanas que limitan la comprensión de las necesidades.
Страховые компании сталкиваются с естественными сложностями при измерении рисков, и они должны подгонять свои политики творческим образом к причудам человеческого поведения, которые ограничивают их принятие.
Nicolas Sarkozy no ha sido elegido para adaptar a Francia a una globalización esquiva.
Николя Саркози был избран не для того, чтобы помочь Франции приспособиться к иллюзорной глобализации.
Las empresas chinas han prosperado en industrias focalizadas en el cliente porque han aprendido a adaptar sus productos a las necesidades de la clase de consumidores emergentes de su país.
Китайские компании добились больших успехов в потребительском секторе, потому что научились выпускать товары в соответствии с потребностями нового класса потребителей в собственной стране.
En los próximos diez años, China tiene la posibilidad de avanzar y dejar de simplemente absorber y adaptar las tecnologías globales para convertirse en un verdadero líder en el campo de la innovación.
В ближайшие десять лет Китай имеет шанс отойти от практики простого копирования и адаптации глобальных технологий, чтобы превратиться в настоящего инновационного лидера.
La globalización acelera el paso del cambio económico y social en los países en desarrollo, lo que significa que las nuevas instituciones se tienen que adaptar antes de estar firmemente arraigadas.
Глобализация ускоряет темпы экономических и социальных изменений в развивающихся странах, что означает, что новые учреждения должны начинать приспосабливаться еще до того, как они полностью укоренились.
La conferencia de evaluación del Tratado de No Proliferación Nuclear empezará con la tarea de adaptar el TNP a nuestro mundo que cambia rápidamente.
Конференция по пересмотру Договора о нераспространении ядерного оружия начнет свою работу с приведения этого договора в соответствие с изменившимся миром.
En lugar de ello, el sistema político (y los medios de comunicación) se deben adaptar a la nueva realidad.
Напротив, политическая система и СМИ должны приспосабливаться к новым реалиям.
Se deben adaptar las reformas al marco concreto de cada país y aplicarse dentro de los límites de lo posible.
Реформы должны быть подогнаны к определенному контексту каждой страны и применены в пределах границ того, что является возможным.
Las políticas de Turquía luego de la Primavera Árabe habían llevado a una pérdida de influencia y amigos en la región; pero recientemente el país ha comenzado a adaptar su estrategia a las realidades en el terreno.
Политика Турции после арабской весны привела к потере друзей и влияния в регионе, но в последнее время страна начала адаптировать свой подход к действительности.
Por último, la UE debe fomentar la cohesión social y al tiempo adaptar el modelo social de Europa a los imperativos de la mundialización.
В заключении, Европе необходимо способствовать социальному единению путем адаптации европейской социальной модели к сложным проблемам глобализации.
Los candidatos políticos deben involucrarlos, de vez en cuando consentirles, y adaptar su mensaje para ellos, todo lo cual dirige a los líderes y partidos hacia posiciones moderadas.
Политические кандидаты должны привлекать их, время от времени потакать им, а также адаптировать свои послания к ним, и все это ведет лидеров и партии к более умеренным позициям.
La Sharia floreció por primera vez durante un periodo de fermento creativo hace siglos, pero se estancó cuando las generaciones posteriores creyeron que no era necesario adaptar la ley a circunstancias cambiantes.
Развитие и распространение шариата пришлось на время повышенной творческой активности несколько веков тому назад, однако остановилось, когда последующие поколения посчитали, что закону нет необходимости адаптироваться к меняющимся обстоятельствам.
Adaptar el Islam a las condiciones modernas fue la meta de la primera generación de reformistas.
Адаптация Ислама к современным условиям была целью первого поколения реформаторов.

Возможно, вы искали...