просчет русский

Перевод просчет по-испански

Как перевести на испанский просчет?

просчет русский » испанский

error de cuenta cálculo erróneo

Примеры просчет по-испански в примерах

Как перевести на испанский просчет?

Субтитры из фильмов

Это был просчет Тойяку.
El error de Treacles, coronel.
Это просто еще один просчет Доктора.
Es sólo otro error de cálculo del Doctor.
С грузовым судном произошел просчет, несчастный случай.
La nave de mineral fue un error de cálculo. Un accidente.
Это не просчет.
Eso no es error de cálculo.
Это был мой единственный просчет.
Ésa fue mi única equivocación.
Это серьезный просчет в проекте, в конце-концов.
Es una falla grave, por no decir algo peor.
Один просчет, и мы можем надолго повредить ее кору головного мозга.
Un cálculo mal, y podríamos dañar permanentemente su corteza cerebral.
Серия просчитанных импульсов тяговым лучом может поменять их курс, но учитывая состояние судна, один просчет может привести к взрыву.
Una serie de pulsos tractores de tiempo bien calculados podrían alterar el rumbo del carguero, pero dada la débil condición de la nave, un cálculo erróneo activaría la explosión.
Ясно, мы не будем заставлять вас выйти, потому что может произойти какой-то просчет, и тогда я никогда уже не узнаю, почему это случилось.
No te obligaremos porque, por un mal cálculo podríamos no descubrir lo que pasó.
Он допустил просчет, а человек умер.
Cometió un error matemático y le costó la vida a un hombre.
Просчет Плонка.
Un ligero error de Plonk.
Просчет. - Просчет?
Un error.
Просчет. - Просчет?
Un error.
Большой просчет.
Un gran error de cálculo.

Из журналистики

Второй важный просчет касался возможной глобальной реакции на использование Америкой своего могущества.
El segundo error de cálculo importante tuvo que ver con la posible reacción global al ejercicio por parte de Estados Unidos de su poder hegemónico.
Если это так, то Китай делает серьезный просчет.
De ser así, este país está haciendo un cálculo erróneo.
Это серьезный просчет, поскольку ясно, что внешняя политика России в очередной раз приняла провокационный и конфронтационный ход.
Ese es un descuido grave, ya que resulta evidente que la política exterior rusa volvió a tomar un giro provocador y controvertido.
Конечно же, принять на себя ответственность за столь серьезный просчет и уйти из-за этого в отставку - благородный поступок со стороны правительства.
Por supuesto, es un acto honorable el que un gobierno acepte la responsabilidad por una falla tan grande y renuncie.

Возможно, вы искали...