различить русский

Перевод различить по-испански

Как перевести на испанский различить?

различить русский » испанский

distinguir diferenciar percibir divisar

Примеры различить по-испански в примерах

Как перевести на испанский различить?

Простые фразы

Два брата так похожи, что трудно их различить.
Los dos hermanos son tan parecidos que es difícil diferenciarlos.
Обе сестры так похожи друг на друга, что нам довольно сложно их различить.
Las dos hermanas se parecen tanto que encontramos bastante difícil distinguirlas.
Несмотря на темноту, он мог различить их черты лица.
A pesar de la oscuridad, él podía distinguir sus rasgos faciales.
Я не могу различить вкус.
No puedo distinguir el sabor.

Субтитры из фильмов

Их родителей - китаянку и индийца - вы не смогли бы различить, потому что они были одного и того же цвета.
Sus padres, una china y un indio, no quisieron reconocerlos porque no tenían su mismo color. Señoras y señores.
Я хорошо расматривал, я делаю то же, что и он. Уверяю тебя, если бы ты закрыла глаза, то не смогла бы нас различить.
Lo vi de cerca. hice todo lo que él hizo. y apuesto a que si tuvieras los ojos cerrados, no notarías la diferencia.
Уже можно различить деревья.
Se ven los árboles.
Сложно различить кого-то в отдельности.
Es difícil distinguir a alguien en concreto.
Ты что, не можешь различить тривиальное и важное?
No sabes distinguir entre lo trivial y lo importante.
Однако вы утверждаете, что проходя мимо двери из цельного дуба толщиной в 4 дюйма, вы слышали голоса и готовы поклясться, могли различить голос. обвиняемого Леонарда Воула.
Sin embargo, afirma que pasó por la puerta de cuatro pulgadas de madera sólida oyó voces y está dispuesta a jurar que pudo distinguir la voz del acusado, Leonard Vole.
Гораздо раньше, чем я смог различить черты вашего лица, я понял, что это вы.
Incluso antes de que yo te reconociera, Sabía que eras tú.
Мы не смогли бы вас различить.
No os distinguiríamos.
Практически невозможно что-нибудь различить.
No puede realmente ver nada en absoluto.
Ты не можешь их различить.
No sabes la diferencia.
Этот миниатюризированный курс может быть спроецирован через сублиматор. со скоростью в тысячи раз быстрее, чем глаз способен различить.
Y así se ha miniaturizado el curso y puede proyectarse en el sublimador. A una velocidad mil veces mayor que la que el ojo registra.
Задний двор был слабо освещен, я не мог различить их лица.
Era de noche y apenas había luz. No pude reconocer sus rostros.
Но существуют и другие световые частоты, которые наш глаз различить не может.
Pero hay otras frecuencias de luz que no vemos.
В которых легко различить.
Con un simple examen de conocimientos.

Из журналистики

Некоторые считают, что мы стоим на пороге нанотехнической революции, когда вещество преобразуется в масштабах в тысячи раз меньших, чем может различить глаз, и привычные материалы ведут себя неожиданным образом.
Estamos viviendo -según algunos- al borde de una revolución nanotecnológica, donde la materia se maneja a una escala miles de veces más pequeña de lo que el ojo puede ver, y los materiales familiares se comportan de maneras inesperadas.
Мы находимся на пересечении старой медицины и новой - все еще страдающей от ограниченности старой, но уже способной различить на горизонте нечто отличное от всего известного до сих пор.
Estamos en la coyuntura entre la vieja medicina y la nueva, todavía enredados en las limitantes de la vieja pero ya capaces de vislumbrar en el horizonte algo totalmente distinto en su concepción.
Страны начнут урезать социальные услуги, т.к. ни одна западноевропейская страна не приветствует иммиграции людей, которые поедут за социальными пособиями. К тому же, будет очень трудно различить граждан страны от иммигрантов из ЕС.
Como ningún Estado europeo occidental quiere una inmigración que busque los beneficios y puesto que no pueden discriminar entre los residentes nacionales y los inmigrantes de la UE, empezarán a reducir sus servicios.
Говорить правду - это нечто такое, что лучше оставить ученым, ведь из-за их бесконечных пререканий по пустякам трудно различить, кто из них прав, а кто не прав.
Decir la verdad es algo que mejor se deja para los académicos, cuyas querellas y riñas hacen difícil saber quién tiene la razón.
Проявления болезни и чувства самовыражения не так легко распознать и различить. Поэтому психиатрическое лечение часто фокусируется на разделении вышеуказанных двух составляющих.
Las manifestaciones de enfermedad y la expresión de la personalidad no se distinguen tan fácilmente y el tratamiento psiquiátrico suele centrarse en desenmarañar ambas.

Возможно, вы искали...