contenido испанский

содержание

Значение contenido значение

Что в испанском языке означает contenido?

contenido

Se aplica al que es moderado o templado. Que se modera o reprime al expresarse.

contenido

Objeto o asunto de que se trata en algún escrito. Lo que está dentro de otra cosa. Materia o tema de una obra artística. Lo que se emite por la radio y televisión, como por ejemplo música, películas y temas de conversación.

Перевод contenido перевод

Как перевести с испанского contenido?

Примеры contenido примеры

Как в испанском употребляется contenido?

Простые фразы

La etiqueta advierte que el contenido de la caja es frágil.
Этикетка предупреждает, что внутри коробки что-то хрупкое.
De hecho, estudié todo el contenido.
Фактически, я изучил всё содержимое.
Estoy haciendo muchos ejercicios de química para entender el contenido.
Я делаю много упражнений по химии, чтобы понять суть.
El contenido de la carta era secreto.
Содержание письма держалось в секрете.
La naturaleza es el único libro que ofrece un gran contenido en cada hoja.
Природа - единственная книга, каждая страница которой полна глубокого содержания.
El contenido de la caja está indicado en la etiqueta.
Содержание коробки указано на этикетке.
El contenido de estos barriles es altamente inflamable.
Содержимое этих бочек очень легко воспламеняется.
La razón por la cual digo que la película está buena, no es sólo por el contenido artístico, porque la música también es buena.
Причина, по которой я говорю, что фильм хороший, заключается не только в его художественном содержании, потому что музыка тоже очень хороша.
Este sitio tiene contenido inapropiado para menores de 18 años.
Данный сайт содержит информацию, не предназначенную для просмотра лицами, не достигшими возраста 18 лет.

Субтитры из фильмов

Cuando ha acabado la recogida de hojas, los campesinos vuelven al pueblo y extienden el contenido de los sacos en el interior de sus casas.
Закончив собирать листья, крестьяне возвращаются в деревню и высыпают содержимое мешков прямо в доме.
Sólo ha cambiado cuatro veces el contenido del periódico.
Вы переделывали передовицу 4 раза.
Su contenido de vitamina C disminuyó hace media hora.
Витамин С пропадает через полчаса после отжима.
Indudablemente, no me habló del contenido de dicha conversación.
Конечно же, он не сказал, о чем вы беседовали.
Su laboratorio infernal y todo su contenido fue destruido.
Ваша адская лаборатория и все приборы были уничтожены.
Te seré fiel por siete eternidades de placer. dieciocho falsas sonrisas y cincuenta y siete susurros de amor sin contenido.
Клянусь быть верным - все 7 кругов наслаждения. 18 фальшивых улыбок и 57 нежных фраз без смысла.
Puede trasladar el contenido.
Надо лишь перенести его.
Quizá el señor tema por el contenido.
У вас там ценные вещи?
Si me da los detalles de su valor y contenido.
Только скажите, что там, и дайте вашу оценку.
El costo actual del contenido de los dos paquetes, igual o inferior a tres décimas de centavos.
Реальная стоимость содержимого этих двух пакетов не превышает три десятых пенса.
En absoluto. Puede examinar el contenido de esta caja.
Можете проверить, что именно здесь хранится.
Yo no soy el dueño del contenido.
Погодите минутку. Знаете, они не только мои.
Por favor bajo ninguna circunstancia deje que mi hermana vea el contenido de esta nota.
Пожалуйста, ни в коем случае. не давайте моей сестре. увидеть содержание.
Entonces es una cuestión de contenido.
Тогда это вопрос содержания.

Из журналистики

Pero el Pacto para la Estabilidad es sólo una cáscara a la que debe inyectársele contenido.
Но Пакт о Стабильности - это только скорлупа, которую необходимо наполнить содержанием.
Al fin y al cabo, la publicidad es la que sufraga gran parte del contenido que muchos vemos (incluido el de este periódico), pero también nos habla de nuevos productos e incita a las empresas a mejorar sus productos y servicios.
В конце концов, именно реклама оплачивает значительную часть информации, которую мы видим (включая данную газету). Но она также рассказывает нам о новых товарах и стимулирует компании улучшать свою продукцию и услуги.
Tiene sentido, ya que cualquiera sea el contenido de la próxima agenda internacional de desarrollo, será imposible evaluarla si no se cuenta con datos precisos.
В этом есть смысл. Доступ к программе ближайшего развития международного сообщества, независимо от того, в чем именно она заключается, будет невозможен без точных данных.
En el caso de la relación entre China y Estados Unidos, tanto el tono como el contenido son preocupantes.
Как тон, так и содержание отношений между Китаем и США являются причиной для беспокойства.
Mientras tanto, los hijazis, con orígenes en La Meca y Medina, tienen un resentimiento contenido desde hace mucho por su humillante inclusión parcial en la política saudita.
В то же время Хиджази, которые происходят из Мекки и Медины, сдерживают негодование, которое подавлялось на протяжении долгого времени, из-за своего унизительного частичного допущения к Саудовской политике.
Un énfasis renovado en el estímulo debe aumentar mediante coordinación global en cuanto al momento ideal y contenido de las medidas de estímulo.
Нужно вновь уделить внимание стимулам, подкрепив это глобальной координацией по срокам и согласованием стимулирующих мер.
Ahora la tarea del Japón y de la India es la de añadir un contenido estratégico concreto a sus vínculos.
Теперь перед Индией и Японией стоит задача добавить надежное стратегическое содержание в их связи.
La mayoría de las personas saben que las dietas con alto contenido en grasa, demasiado alcohol, tabaco, sexualidad promiscua y drogas recreativas, si bien son agradables, pueden arruinar su salud.
Большинству людей известно, что жирная пища, чрезмерное употребление алкоголя, курение, беспорядочный секс и легкие наркотики, хоть и доставляют удовольствие, могут нанести большой вред здоровью.
Todo esto es aplicable al funcionamiento de ese medio, sin tener en cuenta su contenido.
Все это относится к чисто технической стороне работы телевидения, не говоря уже о содержании самих программ.
Las discusiones de los diplomáticos estadounidenses en cuanto a los procesos no se tradujeron, en general, en discordia sobre el contenido de un acuerdo de paz.
Споры американских дипломатов о том, как заключить мирное соглашение, совершенно не распространились на содержание этого соглашения.
Al mismo tiempo, facilitan el intercambio fluido de contenido y permiten que los consumidores europeos aprovechen al máximo sus conexiones de Internet.
В то же время эти центры способствуют беспрепятственному обмену информацией, давая возможность европейским потребителям извлекать максимальную пользу от услуг и соединений Интернета.
Dos vecinos en Europa, Alemania y Francia, están mostrando el camino hacia adelante -o, más precisamente, los caminos alternativos hacia adelante-, con la mira en un futuro con poco contenido de carbono.
Два европейских соседа, Германия и Франция, показывают путь вперед - или, точнее говоря, альтернативный путь вперед - к низкоуглеродному будущему.
El contenido del nuevo juramento de la MAE se basa en uno adoptado en 2006 por la Thunderbird School of Global Management, situada en Arizona.
Слова новой клятвы магистра управления бизнесом близки к тексту, принятому в 2006 в Тандербердской школе глобального менеджмента, расположенной в Аризоне.
El acuerdo está contenido en la llamada Agenda de París, que define los principios de la pertenencia, alineación y armonización.
Соглашение входит в так называемую Парижскую программу, которая определяет принципы собственности, выравнивания и гармонизации.

Возможно, вы искали...