состязаться русский

Перевод состязаться по-испански

Как перевести на испанский состязаться?

состязаться русский » испанский

competir disputar contender rivalizar esforzarse con denuedo correr concursar

Примеры состязаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский состязаться?

Субтитры из фильмов

Здесь, как вы увидите, двухгодичные бычки будут состязаться в храбрости.
Pero aquí en la Tienta, como puedes ver, simplemente probamos animales de dos años, por su coraje.
Дон Жуан не может состязаться с камердинером, не так ли?
No se puede ser un Don Juan ante el mozo de uno.
У меня нет времени состязаться с тобой.
No tengo tiempo para competir contigo.
Все, что я могу сделать, и это займет уйму времени, это напряженно состязаться с его глупостью и надеяться.
Tendré que comparar estas bacterias con cepas conocidas y rezar.
Всем рыцарям, что будут состязаться за право вытащить меч приготовиться.
Que se preparen todos los caballeros. que quieran combatir en el torneo para sacar la espada. de la piedra.
Ага, есть другой борец, который хочет состязаться с вами.
Agha, hay otro luchador que quiere competir contigo.
Мужчины в ужасе от неадекватности их причиндал так что им приходится состязаться, чтобы почувствовать себя лучше.
Los hombres sienten terror de que sus penes son inadecuados Y por eso deben competir para sentirse mejor.
Понимаете, Мария подошла к Иуде и сказала ему, что из человека, который пытается состязаться с Тем, кто может рисовать солнечным светом и создавать жизнь из праха никогда не будет толк. А ведь Иуда был всего лишь ребёнком.
Luego María se acerca a Judas, que no es más que un niño, y le dice que nada bueno saldrá de alguien que compite con un ser que puede pintar con la luz del sol y hacer que el barro cobre vida.
Я буду с ними состязаться.
Voy a batirme con ellos.
Я не могу состязаться с ними.
No puedo competir con ellos.
Я считаю, что наша вера, наши взгляды и убеждения сильней, чем их идеи, что мы можем состязаться с ними, и успешно - не только в области вооружений, но и в области идей.
Creo que nuestra fe y nuestra convicción. son más fuertes que las de ellos. y que podemos competir con éxito. no solo en el área de las bombas. sino también en las ideas.
Хорошо звучит, как ты самоуверенный собираешься состязаться без тачки.
Es fácil ser valiente cuando no tienes un auto.
И тут появился велосипед. Но велосипед не может состязаться со скорой, это любому ребенку известно.
Pero una bici no puede contra una ambulancia.
Ты можешь состязаться со мной.
Podrás competir conmigo.

Из журналистики

Перспектива того, что в будущем состязаться между собой будут генетически измененные спортсмены, вызывает тревогу во всем спортивном мире. Одновременно этих спортсменов выставляют в виде нелюдей или каких-то мутантов.
La perspectiva de un futuro de atletas genéticamente modificados inspira alarma en todo el mundo de los deportes, acompañado de descripciones de dichos atletas como inhumanos o alguna forma de mutantes.
Несмотря на то, что ни один из честолюбивых кандидатов на пост президента США не может состязаться с ним в фиглярстве, течения в подобную сторону трудно не заметить.
John McCain logró derrotar a sus rivales republicanos más convencionales al aparentar ser totalmente diferente de ellos: un inconformista que dice lo que realmente quiere, un tipo duro con el guiño conocedor del hombre con experiencia.

Возможно, вы искали...