спасение русский

Перевод спасение по-испански

Как перевести на испанский спасение?

спасение русский » испанский

salvación rescate salvamento salvamiento salvación ''f'' salvacion rescate ''m'' rescado entrega

Примеры спасение по-испански в примерах

Как перевести на испанский спасение?

Простые фразы

Наше спасение было не чем иным, как чудом.
Nuestro escape no fue otra cosa que un milagro.
Это ложь во спасение.
Es una mentira piadosa.
Его задача - спасение жизней.
Su trabajo es salvar vidas.
Невозможно определить, есть ли здесь спасение, или проклятье.
Es imposible determinar si se trata de salvación o de maldición.
Только любовь важна. Только любовь права. Только любовь - спасение.
Solo el amor es importante. Solo el amor tiene razón. Solo el amor es salvación.

Субтитры из фильмов

Кроесса платит дорогую цену за спасение своей любимицы.
Creusa paga caramente el salvataje de la víctima.
Надежды на спасение не было.
Cualquier esperanza de salvación es vana.
Оказавшись покинутыми Фульвий и Мацист не надеясь на спасение.
Desilusionados y perplejos, Fulvio y Maciste temen nunca llegar a puerto seguro.
Шли дни. Фриц отправился в Зенду, чтобы узнать, где прячут короля и есть ли шансы на его спасение.
En los ajetreados días que siguieron, Fritz, enviado a Zenda, intentó descubrir el paradero del Rey y las posibilidades de rescate.
Это за спасение моей жизни.
Es lo que te debo por mi vida.
Кажется, миссис Харпер сказала, что надеялась на наше спасение, пока не нашли плот и что-то от Джо.
Me parece que la Señora Harper dijo que mantuvo las esperanzas hasta que encontraron la balsa. Con.
Этим спасение на море.
El salvamento en alta mar.
Он говорил что-то про спасение с острова и что садится на самолёт.
Digo algo de que le había rescatado un barco de una isla, y que iba a tomar un avión.
Спасение обезьяны в ее руках.
Deja que el mono se las arregle por sí mismo.
Меня зовут Роберт Лестер. Я пытаюсь помочь людям найти спасение.
Me llamo Robert Lester e intento ayudar a los hombres a que sean felices.
Я говорил себе, что это волею судьбы он сломал ногу,...чтобы дать мне спасение.
Pensé que quizá la fuerza del destino que nos protege había hecho que se le rompiera la pierna para salvarme.
Никакая власть в мире не напугает меня, когда идет речь о спасение Красавицы.
Ningún poder puede asustarme si tengo que rescatar a Bella.
За спасение Джесс.
Por el retorno a salvo de Jess.
Это будет ваш вклад в спасение человечества.
Será su aportación para salvar la humanidad.

Из журналистики

Действительно, США сократили свое присутствие за рубежом, отказавшись от внесения своего вклада в спасение еврозоны, вмешательства в Сирии и применения силы для сдерживания ядерного рывка Ирана (несмотря на сильную израильскую поддержку).
De hecho, ha limitado su presencia en el extranjero al negarse a contribuir a un rescate de la eurozona, intervenir en Siria o usar la fuerza para contener el desarrollo nuclear de Irán (a pesar del decidido apoyo israelí).
Среди экономистов зреет общее понимание того, что любое спасение, основанное на плане Полсона, провалится.
Si fuera así, el gigantesco incremento en la deuda nacional y la comprensión de que ni siquiera 700.000 millones de dólares alcanzan para rescatar a la economía norteamericana erosionarán aún más la confianza y agravarán su debilidad.
Его целью стало бы не спасение банков и их кредиторов, а минимизация вреда, который может быть причинен неконтролируемым дефолтом.
El objetivo no sería rescatar a los banqueros y sus acreedores, sino minimizar los trastornos que podrían provocar los impagos descontrolados.
Возможно, правительство Блэра надеется, что спасение придет благодаря определенным событиям во внешнем мире.
El gobierno de Blair puede tener la esperanza de ser rescatado por sucesos externos.
Получившееся в результате массивное спасение банков, плюс продолжающийся дефицит бюджета и снижающийся номинальный ВНП, означает, что долг Ирландии раздувается, а её платёжеспособность уже сошла на нет.
El consiguiente rescate bancario en masa, más unos déficits presupuestarios permanentes y un descenso del PNB nominal, significa que la deuda de Irlanda esta disparándose, mientras que su capacidad para pagar se ha desplomado.
А иногда киллеры ищут идеологическое оправдание: строительство чистого ислама, борьба за коммунизм или фашизм или спасение Запада.
Y a veces los asesinos buscan justificaciones ideológicas: crear el islam puro, luchar por el comunismo o el fascismo o salvar a Occidente.
В связи с тем что еврозона сталкивается то с одним, то с другим кризисом, спасение не придет из-за границы.
Como la eurozona va de crisis en crisis, la salvación no vendrá del exterior.
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
Para muchos, tanto dentro como fuera de Grecia, era una situación peculiar: se habían invertido miles de millones en salvar a los grandes bancos, pero evidentemente salvar a un país de once millones de personas era un tabú.
Для многих в Греции и за ее пределами такое отношение было необычным: миллиарды были потрачены на спасение больших банков, но, по-видимому, спасение страны с населением в 11 миллионов жителей стало табу!
Para muchos, tanto dentro como fuera de Grecia, era una situación peculiar: se habían invertido miles de millones en salvar a los grandes bancos, pero evidentemente salvar a un país de once millones de personas era un tabú.
Но история, действительно, на нашей стороне: единственное спасение капитализма заключается в том, что он является практически беспредельно гибким.
Pero tenemos a la historia de nuestro lado: la gracia salvadora del capitalismo es que es casi infinitamente maleable.
Кредиторы банков, на размещенные в банках средства которых осуществляется спасение, только усугубят эти тенденции.
Y la transferencia de costos a los acreedores agravará estas tendencias.
Очень важно, чтобы действия мирового сообщества были направлены не только на спасение населения Дарфура, но и на предотвращение повторения Дарфура в будущем.
Es importante que el mundo actúe, no sólo para salvar a la población de Darfur, sino también para prevenir futuros Darfurs.
В конце концов, спасение статистических жизней, действительно, спасает отдельных людей.
Al fin y al cabo, al salvar vidas estadísticas se salvan vidas individuales.
Еврооблигации плюс фискальные правила: эта формула является самой большой надеждой евро на спасение.
Eurobonos más reglas fiscales: esta fórmula es la mejor esperanza de salvación para el euro.

Возможно, вы искали...