пастись русский

Перевод пастись по-испански

Как перевести на испанский пастись?

пастись русский » испанский

pacer pradera pastura pastos pastoreo pasto pastizal pastar dehesa cegajo

Примеры пастись по-испански в примерах

Как перевести на испанский пастись?

Субтитры из фильмов

Мой скот будет пастись на зелёных лугах.
Criaré mi ganado en un campo de hierba verde.
Ладно, сам знаю, свадьба не может пастись.
Con las bodas nadie te atiende.
Представляешь, а если свадьба будет пастись.
Al fin en qué quedamos.
От открыл загон и выпустил овец пастись. Перед тем, как уйти, он высыпал все отобранные желуди в кадку с водой.
Antes de partir, remojó en un cubo de agua el saquito con las bellotas tan cuidadosamente elegidas y contadas.
Аспасия не пойдет сегодня пастись.
Aspasia no saldrá mañana a pastar.
Поэтому будешь водить его пастись на свежую траву вокруг дворца.
Por ello, lo llevarás a pastorear hierba fresca en torno a Zamora.
Только падая всё ниже - я позволю себе смешать свои домыслы, -ты сможешь получить право пастись на высших склонах Парнаса.
Si se me permite mezclar mitos, sólo hundiéndote más alcanzarías el derecho a ascender a las más altas cumbres del Parnaso.
Я не мог вырастить зерно, чтобы накормить лошадей. И. Овцам негде было пастись и козам тоже.
No, no podía plantar la hierba para los caballos y no había y no podía. no había lugar para las ovejas.
В сторонке еще должен пастись единорог, а так - да, это именно оно.
Podría haber un unicornio en la esquina, pero básicamente - Sí, así es.
Может, ему было негде пастись? Пастбище привязало б его к дому.
Si tuviera problemas para pastoreo, podríamos apoyarle.
Больше того: он заморозил право подачи новых заявок. И теперь многие вынуждены пастись на вольных хлебах.
Congeló la elegibilidad al rechazar las nuevas aplicaciones lo que puso a la gente en la calle.
Сейчас-то он выглядит так, но пару недель без наркоты, и ему останется только пастись.
Se ve así ahora. pero un par de semanas sin esas cosas. lo pondrán a pastar.
Потом его уволили, он развёлся, и начал пастись у нас на газоне, пока отец его не прогнал.
Al final fue despedido, se divorció de su mujer y acampó en nuestro jardín delantero, hasta que papá lo sacó de ahí.
Люди могут просто стоять во дворе и пастись как коровы.
La gente puede estar por el jardín y alimentarse como vacas.

Возможно, вы искали...