степень русский

Перевод степень по-испански

Как перевести на испанский степень?

Примеры степень по-испански в примерах

Как перевести на испанский степень?

Простые фразы

Она получила докторскую степень.
Ella obtuvo el título de doctora.
Пожалуйста, оцените по шкале от 1 до 10 степень вашего владения следующими языками.
En una escala del 1 al 10, por favor puntúe su nivel en los siguientes idiomas.
В настоящее время в Узбекистане не все люди понимают русский язык, и степень владения им зачастую показывает образованность человека.
En la actualidad en Uzbekistán no todas las personas entienden el idioma ruso y el nivel de dominio del mismo en parte muestra el grado de instrucción de la persona.

Субтитры из фильмов

Вторая степень.
Segundo grado.
У него есть степень.
Tiene una carrera.
Но у всех докторов есть степень.
Todos los doctores tienen que tener carrera.
Я уверен. Получил бы степень бакалавра. Я уверен.
Dos años más y habría aprobado los exámenes.
В тринадцать лет он получит степень бакалавра.
A los trece será bachiller.
У нее ученая степень по философии.
Esta doctorada en filosofía.
В Гренобле я получил докторскую степень по юриспруденции.
Soy licenciado en derecho en Grenoble.
Решить степень взаимоотношений и определить для себя предел.
Definir el nivel de relaciones al que quieres llegar y establecer un límite.
Очень глубокая степень разложения.
Estado de descomposición muy avanzado.
Степень разложения была слишком глубокая.
El estado de descomposición era muy avanzado.
Любой заслуживает: честь и ученную степень.
Tuviste el mejor de los reconocimientos.
Ты представляешь самую низкую, самую мерзкую и самую пустую степень красоты.
Ahí representas el grado más bajo, el más degradado de la belleza.
Поперечные вибрации, вторая степень, капитан.
Vibración lateral de fuerza dos, capitán.
Пятая степень, сэр.
Fuerza cinco, señor.

Из журналистики

Однако даже небольшие успехи террористов являются дорогостоящими в плане человеческих жизней, денег, а также снижают степень открытости человеческих сообществ.
Pero incluso los éxitos terroristas más pequeños son costosos en términos de vidas y dinero, y hace que las sociedades abiertas lo sean menos.
Учитывая глобальную природу Интернета, для его функционирования необходима определенная степень международного сотрудничества.
Dado su carácter global, Internet requiere un grado de cooperación internacional para poder funcionar.
Есть высокая степень уважения к концепции правления людьми для людей, а также к гарантии свободы высказываний в конституции США.
Se tiene en gran concepto el gobierno del pueblo, por el pueblo y para el pueblo, así como la garantía de la libertad de expresión que figura en la Constitución de los Estados Unidos.
Степень, в которой США будут использовать эти возможности, еще предстоит выяснить.
Está por verse en qué medida EE.UU. va a aprovechar estas oportunidades.
Ситуация осложняется тем, что в Сомали сохраняется высокая степень риска возврата голода, если не будут предприняты скоординированные долгосрочные меры.
Todavía peor, existe un riesgo elevado de que la hambruna de Somalia se reproduzca a menos que se lleven a cabo actuaciones coordinadas y a largo plazo.
Неинтересно читать книги или статьи, в которых говорится, что экономическое прогнозирование лучше выполняют компьютерные модели, а не мы сами, для понимания которых широкому кругу читателей потребуется кандидатская степень.
No es divertido leer un libro o artículo que dice que las previsiones económicas deben ser explicadas por modelos de computadora que usted, el lector general, no podría entender si no tiene un doctorado.
Наладчики должны знать: сколько банков находится в затруднительном положении и приблизительную степень этих затруднений, чтобы разработать и применить целенаправленные меры.
Los reguladores necesitan saber exactamente cuántos bancos tienen problemas y hasta qué punto es difícil su situación para formular y aplicar soluciones específicas.
Существует высокая степень экономической взаимодополняемости между Египтом и богатыми нефтью странами Персидского залива.
Hay una gran complementaridad entre Egipto y los Estados del Golfo ricos en petróleo.
Избиратели в других государствах высказывают гораздо большую степень доверия институтам ЕС, однако их отношение к собственным учреждениям также довольно неустойчиво.
Los votantes de otros países tienen más confianza en las instituciones de la UE, pero su opinión de sus propias instituciones también es baja.
Степень разнообразия высока, культурные традиции варьируются в широких пределах.
La diversidad es muy alta; las prácticas culturales varían mucho.
В результате, возникла такая степень зависимости, которую необходимо лечить, хотя бы для того, чтобы освободить американцев от их бремени и дать Европе то политическое влияние, которое соответствует её экономической силе.
Así se ha creado un grado de dependencia que se debería reparar, aunque sólo sea para aliviar a los americanos de su carga y dar a Europa una influencia política que esté a la par con su importancia económica.
Когда финансовые рынки концентрируются на финансовом здоровье федерального правительства, они полностью упускают степень правительственных обязательств.
Cuando los mercados financieros se concentran en la salud fiscal del gobierno federal, pierden de vista el alcance de las obligaciones de gobierno como un todo.
Это должно умерить желание увеличивать длинные позиции, ограничивая таким образом степень отклонения от паритета.
Esto debería moderar el deseo de los operadores alcistas de aumentar sus posiciones largas, con lo que se limitaría la magnitud de la fluctuación.
Новая Большая Семерка должна быть создана в рамках Большой Двадцатки, тем самым обеспечивая Китаю степень влияния, которая отражает его экономический вес и требует от него взять на себя соразмерную часть глобальной ответственности.
Es necesario pues crear un nuevo G7 dentro del G20 y dar a China un grado de influencia que refleje su importancia económica (y la obligue a asumir una cuota comparable de la responsabilidad internacional).

Возможно, вы искали...