сюжет русский

Перевод сюжет по-испански

Как перевести на испанский сюжет?

сюжет русский » испанский

tema argumento trama escena cuestión asunto

Примеры сюжет по-испански в примерах

Как перевести на испанский сюжет?

Простые фразы

Не люблю, когда кинотрейлеры раскрывают сюжет фильма.
No me gusta cuando los avances de película descubren la trama de la película.
Сюжет фильма опирается на весьма солидный научный фундамент.
El argumento de la película está avalado por ciencia muy sólida.

Субтитры из фильмов

Сюжет - вот что важно.
Lo importante es la historia.
Послушайте, да всем плевать на сюжет. Людям нужны песни.
A la gente le importan las canciones.
Это очень давний сюжет, впервые рассказанный почти 2000 лет назад.
Es una historia muy vieja, que se remonta a casi 2000 años.
Но что сделал бы бедный Джекилл, попроси я его развить сюжет?
Me preguntaba qué haría Jekyll si le pidiera más detalles.
Я писал статью в передовицу. Я искал сюжет для статьи.
Estaba escribiendo el editorial, estaba buscando un tema.
Однако, между делом, я стал выдумывать свой сюжет.
Pero entonces yo ya había empezado a concatenar mi propia trama.
Сюжет остается тем же самым, но история становится более. более. - Более!
La historia no cambia y todo se hace más.
Сюжет, который и не поймешь, просто предлог.
Una historia que además no se entiende, sólo es un pretexto.
Вы смотрели кинокартину, сюжет которой претендует на неоднозначность.
Usted acaba de ver una película cuyo tema osa ser totalmente distinto a los demás.
Чем не сюжет для романа?
Podría servir de tema a una novela.
Частично, там есть и вымышленные персонажи, сюжет, любовь.
En parte, pero hay personajes imaginarios, trama, amor.
Классический сюжет для железнодорожного романа.
Imaginemos una aventura romántica.
Объебался со временем, - Заткнись, блядь. пустил по пизде сюжет, лишь бы тебе достались лучшие реплики.
Cambiaste la época y la trama para quedarte con las mejores líneas.
Сюжет фильма основан на его жизни.
Como toda su obra.

Из журналистики

Падение, случившееся на предоставленной Кремлем кровати - сюжет, чересчур скандальный даже для телевизионных каналов Берлускони.
Una caída en desgracia planeada para que se produzca en una cama aportada por el Kremlin sería un documento con el que ni siquiera una de las cadenas de televisión de Berlusconi podría haber soñado.
Сюжет этой истории уходит далеко вглубь от сегодняшнего конфликта, с рассказа о необычном симбиозе еврейского наследия и европейской цивилизации, которое завершилось катастрофой.
La historia de Israel se extiende mucho más allá del conflicto actual, para referirse a una simbiosis extraordinaria entre el legado judío y la civilización europea que culminó en calamidad.
Сценарий хоть и не известен, но сюжет уже просочился до публики: на этот раз, в резком контрасте с неудачными переговорами в Копенгагене в 2009 году, планета всё-таки победит.
El guión todavía es un secreto, pero ya se filtró el argumento: esta vez, en marcado contraste con las fallidas negociaciones de 2009 en Copenhague, gana el planeta.
Это соблазнительный сюжет, но не правдоподобный.
Aunque la trama es atractiva, no cierra muy bien.
Занавес конференции поднимется, а перед нами окажутся лишь наборы лживых обещаний, а если публика не изменит сюжет, то картина закончится политикой, которая может привести только к разгрому.
Esta historia empieza con promesas falsas y termina con políticas que sólo pueden llevarnos al desastre. a menos que el público entre en escena.

Возможно, вы искали...