тщательный русский

Перевод тщательный по-испански

Как перевести на испанский тщательный?

тщательный русский » испанский

meticuloso pundonoroso preciso precisa minucioso meticulosa exacto exacta estricto esmerado escrupuloso dura cuidadoso

Примеры тщательный по-испански в примерах

Как перевести на испанский тщательный?

Субтитры из фильмов

Я хотел провести тщательный осмотр судна.
Yo quería inspeccionar el barco entero.
Тщательный анализ содержимого дипломата выявило интересный факт.
La investigación del contenido del maletín y de los objetos que se corresponden con las claves ha revelado el hecho sorprendente de que.
Это тщательный осмотр корабля с целью поиска человека, который, возможно, ранен и не отзывается.
Es un meticuloso rastreo adentro y alrededor de la nave buscando a alguien que quizá no pueda responder.
Теперь они проводят тщательный осмотр окружающих систем.
Están realizando un registro a fondo de los sistemas cercanos.
Капитан прошел через тщательный отбор.
El capitán ha pasado por una cuidadosa selección.
Я человек который действительно педантичный, тщательный, а также очень точный.
Soy un hombre de aspecto meticuloso y también muy preciso.
Мы возьмем их обратно на корабль и проведем более тщательный анализ.
Las llevaremos a la nave para su análisis.
Я только что провёл тщательный осмотр Кварка.
Sospecho de todo el mundo.
Из того, что я вижу на мониторах, они затеяли самый тщательный поиск.
Por lo que se ve en los monitores, han lanzando una búsqueda.
Мне нужен тщательный надзор за грузом и направлением следования каждого корабля.
Comprueben los registros de carga y vuelo.
И будьте уверены, что мы сделаем очень тщательный отбор тех произведений, которые должны остаться.
Elegiremos cuidadosamente qué debe sobrevivir. Esté tranquilo.
Тебе просто нужно выработать более тщательный метод отбора.
Debes recurrir a un proceso de selección más avanzado.
В неё входят 27 радиотелескопов мы сможем вести самый тщательный поиск.
Con sus 27 radiotelescopios unidos podemos buscar con más exactitud que en cualquier otro lugar.
Они все здесь, доктор. Проведен тщательный обыск. Инспектор считает, что вас заинтересуют эти документы.
Hemos realizado una búsqueda minuciosa y el Inspector Warner cree que ustedes encontrarán estos documentos de lo más interesante.

Из журналистики

Обычный анализ состоятельности банка включал бы тщательный анализ каждого кредита, предоставляемого юридическому лицу и значительной доли потребительских кредитов.
Un análisis típico de un banco incluía un escrutinio de cada crédito comercial y una proporción grande de los créditos de los consumidores.
Правительства и парламенты обязаны провести тщательный анализ базельских правил и требовать изменений, которые приведут их в соответствие с общественными интересами.
Los gobiernos y parlamentos tienen la obligación de iniciar una profunda revisión de las normas de Basilea, y exigir revisiones que las alineen con el interés público.
Недавний тщательный доклад об этических поведениях в отрасли финансовых услуг в США и Великобритании, показал, что в настоящее время неэтичное и незаконное поведение действительно считается на восходе.
Un reciente estudio detenido de las actitudes éticas del sector de los servicios financieros de los EE.UU. y del Reino Unido ha mostrado que ahora el comportamiento impropio e ilegal está considerado, en efecto, omnipresente.
Конечно, тщательный мониторинг потенциально может дать очень полезную информацию для предотвращения сердечных приступов.
Naturalmente, la vigilancia minuciosa brinda en potencia información muy útil para prevenir los ataques al corazón.
Например, резкой критике были подвергнуты программы образовательных чеков, когда тщательный анализ программы, реализуемой в Чили, показал, что данная программа не оказывает никакого положительного влияния на успеваемость студентов.
Por ejemplo, los programas de bonos educacionales, sufrieron un golpe cuando un análisis detallado de un programa chileno no encontró efectos positivos en el rendimiento de los alumnos.
Очень важен тщательный анализ того, что происходит на земле, но это оказывается достаточно сложным в условиях отражения глобализованных культурных символов.
Es esencial un análisis minucioso de lo que está ocurriendo en el terreno, pero puede resultar difícil en una cámara de resonancia de iconos culturales mundializados.
Для Шмидта, тщательный анализ был необходимым условием для всех политических действий.
Para Schmidt, toda acción política requería un profundo análisis previo.
Для этого потребуется тщательный баланс между необходимостью снижения рисков в нерегулируемом секторе и преимуществами, которые эффективность и инновации дают финансовой системе.
Esta posibilidad obliga a sopesar cuidadosamente la necesidad de mitigar los riesgos en el sector desregulado con los beneficios que este sector aporta al sistema financiero gracias a su eficiencia y sus innovaciones.
Кроме того, обусловленность и тщательный мониторинг, обычно проводимый многосторонними учреждениями, делают их менее привлекательными источниками финансирования.
Además, las condiciones y la estrecha supervisión típicas de las instituciones multilaterales las vuelven fuentes de financiación menos atractivas.
Эти ораторские приемы не должны отодвигать на задний план тщательный анализ различных вариантов.
Esos recursos retóricos no deben eclipsar el análisis detenido de las diversas opciones.
Потребуется время и тщательный анализ, чтобы оценить истинные последствия тройного бедствия в Японии, в том числе более долгосрочное воздействие на ее экономику и экономику остального мира.
Harán falta tiempo y análisis detenidos para especificar las auténticas consecuencias del triple desastre del Japón, incluidas las repercusiones a largo plazo en su economía y en la del resto del mundo.
Большой объем данных, выброшенный в Интернет, делает невозможным тщательный анализ или тщательное изучение потенциально опасной информации.
La magnitud del volumen de los datos descargados en la red Internet imposibilita un análisis detenido o, de hecho, un examen detenido de la información potencialmente perjudicial.

Возможно, вы искали...