тяжкий русский

Перевод тяжкий по-испански

Как перевести на испанский тяжкий?

тяжкий русский » испанский

terrible doloroso

Примеры тяжкий по-испански в примерах

Как перевести на испанский тяжкий?

Субтитры из фильмов

Тот живёт, Кто таном был, но тяжкий приговор Над ним повис.
Quien lo era aún vive, aunque una grave sentencia pesa sobre esa vida, que merece perder.
Если мы принесли немного радости в вашу унылую жизнь мы чувствуем, что наш тяжкий труд был не зря.
Si hemos aportado alegría en sus tétricas vidas.. nuestroduroesfuerzo no habrá sido en vano.
Тяжкий труд на износ: Толкать лебедку, не разгибаясь.
Es de años de trabajar y sudar, de levantar cosas y balancear el gancho.
Усердие, бережливость и тяжкий труд. Кроме того, я застал издателя наедине с секретаршей.
Trabajando duro y sorprendiendo al editor con su secretaria.
Даже думать о самоубийстве - это тяжкий грех.
El sólo pensar en suicidarse es un pecado terrible.
Пролитая кровь, самый тяжкий грех. Это преступление против дарованной Богом жизни.
Derramar sangre es el pecado más grave. contra las más elevadas leyes divinas.
Когда еще припомнишь тяжкий грех, Не примиренный с милосердьем неба, Покайся в нем.
Si recuerdas alguna falta que te impida reconciliarte con el Cielo, ruega que se te perdone ahora.
Сэр, заключенный принимает приговор. и благодарит вас за ваше милосердие, за то, что вы не вынесли более тяжкий приговор.
Señor Presidente, el preso acepta el veredicto. y gracias por su clemencia al no imponer una sentencia más dura.
Он видит в этом тяжкий грех. Вы осудили меня к погибели.
Ve en ella las perfidias del pecado, su perdición consumada y la mía dispuesta.
И каждый день после работы, он будет возвращаться домой, наслаждаясь усталостью своей. А затем, собрав вокруг своих близких, он будет восхвалять тебя, Господи, за то, что ты указал ему путь земной через тяжкий труд.
Y cuando al caer la noche vuelva agotado. con el cuerpo deshecho por la fatiga, aún cantará alegre la Gloria del Señor.
Вы хотите взять тяжкий груз.
Supongo que tus crisis de amnesia comenzaron en esa época.
Какой тяжкий крест!
Vaya cruz para cargar.
Она совершила тяжкий грех, забеременела.
Estando embarazada, violaba las reglas del convento.
Это тяжкий крест, который тебе суждено нести.
Querida mía, esto es un auténtico martirio.

Из журналистики

Это невообразимо тяжкий груз и риск обречь Грецию на непрерывный спад экономики и социальные волнения.
Esa es una carga inconcebiblemente grande, que corre el riesgo de condenar a Grecia a una recesión permanente y al descontento social.
Это не Великобритания 70-ых годов, которой было попросту нечего терять, когда она вставала на тяжкий путь структурных преобразований Маргарет Тетчер.
No es Gran Bretaña en los años 70, un país que verdaderamente no tenía nada que perder si tomaba el arduo camino de cambio estructural de Margaret Thatcher.

Возможно, вы искали...