удерживаться русский

Перевод удерживаться по-испански

Как перевести на испанский удерживаться?

удерживаться русский » испанский

mantener

Примеры удерживаться по-испански в примерах

Как перевести на испанский удерживаться?

Субтитры из фильмов

Заключенный будет удерживаться в микро-ячейке, чтобы восстановленным оттуда приблизительно через 700 лет, когда он уже больше не будет представлять для нас опасность.
El prisionero se mantendrá en una celda micro-celular, para ser re-constituido en élla, aproximadamente durante setecientos años, cuando ya no pueda ser un peligro para nosotros.
Когда вы соглашаетесь с тем, что принадлежите обществу, вам приходиться удерживаться от глубочайшего отвращения.
Cuando se acepta pertenecer a la sociedad. hay que protegerse del asco profundo.
Должен признаться. я наблюдал за вами все годы. видел, как вы страдаете. видел ваше благородство. удерживаться от соблазна.
Oh, tengo que decir. Todos estos años observándolos a Uds. dos. viendo cuán difícil fue. y cuán noble fueron. nunca dejándose llevar por la tentación.
На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться.
Para ese momento, la atmósfera exterior de nuestra estrella se sostendrá por la gravedad tan débilmente que comenzará a evaporarse.
В нём описывалось как в будущем баланс и равновесие будет удерживаться за счет слияния природы и машин..
Describía un mundo futuro sustentado en un equilibrio ponderado por la fusión de la naturaleza y las computadoras.
Машина может удерживаться на плаву две минуты, поэтому у нас есть немного времени.
Los coches flotan durante dos minutos, así que tenemos un poco de tiempo.
Подумай, дни, когда одна семья могла удерживаться у власти одной только силой, окончены, будут выборы или нет.
Pero mira, los días en que una sola familia puede seguir en el poder por pura fuerza de voluntad han terminado, con o sin elecciones.
Будто Зверь может лазать по стенам, как лучшие скалолазы, используя любую неровность и силу трения, чтобы удерживаться на практически отвесных поверхностях.
Eso de que la Bestia puede trepar por las paredes como el mejor alpinista, usando la mínima fricción y las imperfecciones para no despegar el cuerpo de superficies aparentemente lisas.
О, Боже. Всякое тело продолжает удерживаться в состоянии покоя или равномерного и прямолинейного движения, пока оно не изменит это состояние приложенными силами.
Dios mío! a menos que una fuerza externa actúe sobre él.

Из журналистики

Облигации должны быть доступны для всех инвесторов, а не только для вкладчиков-мигрантов, и должны повсеместно распространяться, а не удерживаться на балансе нескольких инвестиционных банков.
Los bonos deberían estar disponibles para todos los inversores, no solamente para los ahorristas migrantes, y se los debería distribuir ampliamente y no se los debería mantener en los libros de unos pocos bancos inversores.
Если это так, то Иран, несомненно, будет удерживаться такой же сильной рукой.
Si esa opinión fuese correcta, no cabe duda de que el Irán tendría una baza igualmente importante.
Во-вторых, рынки пришли к мнению, что конфликт между Россией и Украиной будет удерживаться, а не перерастет в полномасштабную войну.
En segundo lugar, los mercados han asumido que el alcance del conflicto entre Rusia y Ucrania seguirá siendo limitado y no crecerá hasta llegar a una guerra a escala completa.
До тех пор, пока китайцы отстаивают жесткую позицию, а США продолжают стремиться к переговорам, соглашение может удерживаться.
En tanto los chinos sigan haciéndose oír fuerte y los estadounidenses sigan dispuestos a negociar, el acuerdo puede mantenerse en pie.
Доллар, в частности, скорее всего будет продолжать падать с учетом его удельного веса в объеме внешней торговли, если инвесторы по всему миру будут удерживаться от чрезвычайного риска, именно это привело к увеличению курса доллара в 2007 году.
El dólar, en particular, probablemente siga cayendo presionado por el comercio si los inversores en todo el mundo siguen ignorando la aversión al riesgo extremo que causó el alza después de 2007.
Цены и инфляционные ожидания отныне все больше и больше будут управляться общим темпом инфляции - будут удерживаться на низком и стабильном уровне общей монетарной политикой - а не колеблющимися и сильно разнящимися национальными ценами.
Los precios y las expectativas de inflación tenderán ahora a estar guiados cada vez más por una tasa de inflación común, que se mantendrá baja mediante una política monetaria conjunta, y no por precios nacionales erráticos y divergentes.

Возможно, вы искали...