уловить русский

Перевод уловить по-испански

Как перевести на испанский уловить?

уловить русский » испанский

capturar

Примеры уловить по-испански в примерах

Как перевести на испанский уловить?

Простые фразы

Я не смог уловить даже половины из того, что он сказал.
No pude captar ni la mitad de lo que dijo.

Субтитры из фильмов

Я пытаюсь уловить твою мысль.
Me está costando entenderte.
Все равно, мне пока не уловить до конца.
Me duele solo imaginarlo.
Хьюмасон готовил чувствительные фотографические эмульсии, хранящиеся в металлических контейнерах, чтобы с помощью огромного телескопа уловить слабый свет далеких галактик.
Humason preparaba las emulsiones fotográficas sensibles protegidas en envases metálicos para capturar con el telescopio la tenue luz de las galaxias remotas.
Если ты - чувствительный человек, ты можешь уловить что-то подобное.
Y sabemos algo acerca de eso.
Он не может уловить ветер.
EI no pudo tomar el viento.
Давайте помолчим и постараемся это уловить.
Así que observémoslo en silencio.
Надо уловить его.
Debes de moverte a su compás.
Он окрашивает ее и включает в себя. Но при этом язык - это только инструмент, при помощи которого мы можем уловить окружающую нас красоту, и он - единственная реальность.
Hasta ahora el lenguaje es sólo una herramienta, una herramienta que usamos para desenterrar la belleza que nos rodea, y es, algo absolutamente real.
Электромагнитные возмущения здесь даже еще хуже. Сенсоры не могут ничего уловить.
Los trastornos electromagnéticos son muy elevados.
Тебе нужно уловить определенную особенность лица этой женщины.
Quieres capturar la expresión de la cara de la mujer.
Через Интернет попытаемся уловить научные неточности Земли 2.
Vamos a buscar errores en Earth 2 en el lnternet.
Человек не достигает моего положения, если не уловить сути момента.
Porque nadie llega a mi lugar sin captar las cosas instintivamente.
Я всматривалась в ее лицо в надежде уловить признаки просветления.
Traté de encontrar algún tipo de reconocimiento en sus ojos.
Ты можешь помочь мне уловить суть.
Podría visualizar el personaje.

Из журналистики

Есть все причины полагать, что в соглашении удалось уловить и отразить реальные интересы не только Ирана, но и всего международного сообщества.
En realidad, hay toda clase de razones para creer que el acuerdo refleja los intereses reales no sólo del Irán, sino también de la comunidad internacional.
В этом заключается несложная правда, которую европейские лидеры никак не могут уловить.
Esa es la sencilla verdad que los líderes europeos aún no han comprendido.
Подобный подход позволяет уловить четкие сигналы того, какие страны покажут плохие результаты или окажутся в кризисе, а какие - достигнут наивысших экономических и финансовых результатов.
Este enfoque proporciona señales fuertes respecto a cuáles países tendrán un desempeño deficiente o atravesarán por crisis, y cuáles permitirán lograr resultados económicos y financieros superiores.
Но, несмотря на то, что все идет по правильному пути, успех далеко не гарантирован. Если не уловить правильный момент прибыль может ускользнуть.
Pero, aunque todas las señales apuntan en la dirección adecuada, el éxito dista de estar garantizado. Si no aprovechamos la ocasión. las ventajas podrían escapársenos de las manos.
Выдающиеся люди, которые приезжают туда, дают возможность только уловить отдельные цитируемые фразы и сформированные идеи.
Las eminencias que tienen el privilegio de acudir a este evento reciben la oportunidad de dar muestras de sabiduría y expresar pensamientos bien ponderados.

Возможно, вы искали...