формировать русский

Перевод формировать по-испански

Как перевести на испанский формировать?

формировать русский » испанский

formar forma construir moldear fraguar formarse determinar

Примеры формировать по-испански в примерах

Как перевести на испанский формировать?

Субтитры из фильмов

Вам первым предстоит воспитывать их, и вместе с родителями формировать характер.
Serán las primeras en orientar sus jóvenes mentes, y junto con sus padres, formar sus caracteres.
Один человек не может формировать будущее.
Uno no puede invocar el futuro.
Нужно срочно формировать отряд. Теперь Брылов уйдет совсем.
Hace falta formar el destacamento.
Мелкие частицы пыли и льда уносились бы солнечным ветром за спину, начиная формировать хвост кометы.
Trozos de polvo y hielo volarían hacia atrás, por el viento solar formando una cola cometaria incipiente.
Я буду тебя воспитывать, формировать.
Te dirigiré, formaré.
Всех мужчин, которых я знала, нужно было формировать, переделывать и обрабатывать, и, наконец, я встретила мужчину, который может сделать это сам.
Todos los hombres que he conocido necesitaban ser moldeados. Al fin conozco a uno que sabe hacerlo por sí mismo.
Потом берешься за тушь, затем начинаешь формировать линии.
En trabajos de tinta, se empieza con línea.
Он создаёт поле омикронных частиц, а потом управляет им, чтобы формировать физические объекты, как ваш плащ.
Utiliza un campo de partículas omicrón par formar objetos físicos.
Начинай формировать что-нибудь.
Empieza a modelarla.
Я думала, с их маломощным оборудованием невозможно формировать связь на большом расстоянии.
Creía que no podían establecer el enlace desde tan lejos.
Я не хочу никого формировать, Стив.
No quiero moldear a nadie, Steve.
С тех пор как немцы проиграли войну, им запрещено формировать армию.
Desde que perdieron la Gran Guerra no se les permite siquiera tener un ejército.
Его знали как банкира, дипломата советника президентов и мэров, он более 30 лет помогал формировать их публичную и частную политику.
Como banquero, diplomático, consejero de presidentes y alcaldes, guió la política pública y privada por más de tres décadas.
Это то для чего хорошие школы существуют, формировать тебя. не промывть мозги в каком-то злом виде, или. вдавить тебя в кое-что, чем ты не являешься, но. я знаю моя мама преподаёт метафизическую поэзию в Вассар.
Para eso son las buenas escuelas, para moldearte no para lavarte el cerebro al estilo de Orwell ni convertirte en algo que no eres, sino. Mi madre enseña poesía metafísica en Vassar.

Из журналистики

Таким образом, доллару придётся оставаться на сегодняшнем уровне, продолжая создавать большой торговый дефицит и, как результат, формировать приток капитала.
Así, pues, el dólar tendría que mantenerse en su nivel actual para seguir creando el gran déficit comercial y las consiguientes entradas de capital.
Пока руководители Китая пытаются формировать китайско-центричную Азию, их попытки запугать более мелких соседей вряд ли делают Китай заслуживающим доверия кандидатом на лидерство в Азии.
Si bien los gobernantes chinos aspiran a dar forma a un continente sinocéntrico, sus esfuerzos por intimidar a los vecinos más pequeños difícilmente convierten a China en un candidato creíble para liderar Asia.
Ирану и его международным партнерам необходимо извлечь уроки из прошлого и на их основе формировать свои ожидания.
Irán y sus interlocutores internacionales deberían aprender las lecciones del pasado, y limitar sus expectativas adecuadamente.
Сейчас азиатская политика и проблемы помогают формировать международную экономику и среду безопасности.
Las políticas e imperativos asiáticos contribuyen ahora a modelar la economía y el panorama de seguridad internacionales.
В то время как в обеих историях есть зерно истины, каждая из них является преувеличением, равно как и мнение о том, что способность Америки формировать безопасную и процветающую международную систему находится в упадке.
Si bien hay algo de cierto en esas posiciones, las dos son una tremenda exageración, como también lo es la idea de que la capacidad de los Estados Unidos para moldear un sistema internacional seguro y próspero está en decadencia.
Они знают, что, для такой страны, как Китай, чья растущая экономическая и военная мощь рискует напугать своих соседей, и те начнут формировать в противовес коалиции, разумная стратегия должна включать усилия, чтобы казаться менее пугающей.
Ellos saben que, para un país como China, cuyo poder económico y militar creciente corre el riesgo de asustar a sus vecinos y llevarlos a formar coaliciones de contrapeso, una estrategia inteligente debe incluir esfuerzos para infundir menos temor.
Сегодня китайское правительство стремится формировать дипломатическую программу таким образом, чтобы увеличить возможные альтернативы для Китая, которые оно вытягивает из потенциальных противников.
Actualmente, el gobierno chino busca determinar la agenda diplomática para aumentar sus opciones y reducir las de sus adversarios potenciales.
ЛОНДОН - Что-то ужасное произошло с развивающимися экономиками, которые должны были формировать и даже доминировать будущее нашего мира.
LONDRES - Algo ha ido muy mal en las economías emergentes que se suponía iban a dar forma al futuro del mundo, e incluso dominarlo.
Оппозиция возразила с аргументом, что коалиционное правительство будет противостоять глубокой политической поляризации страны, а также помогать формировать прочную систему сдержек и противовесов.
La oposición respondió con el argumento de que un gobierno de coalición contrarrestaría la profunda polarización política del país, a la vez que ayudaría a establecer mecanismos más sólidos de equilibrio de poderes.
Но значительное игнорирование Европой России лишь усилило чувство изолированности, испытываемое многими россиянами, что вынуждает их формировать такие интересы своей страны, которые несовместимы с интересами Европы.
Sin embargo, mantener a Rusia distanciada de Europa no hizo más que fortalecer la sensación de aislamiento que sienten muchos rusos, lo que los tienta a definir los intereses del país de maneras que son irreconciliables con las de Europa.
Есть решение этой проблемы. Или если не решение, то некое усовершенствование: церковь могла бы разрешить священникам жениться или формировать гомосексуальные отношения между взрослыми с их согласия.
Hay una solución para ese problema o, si no una solución, una mejora: la Iglesia podría permitir a los sacerdotes casarse o tener relaciones homosexuales con adultos consintientes.
Но могущество порождает оппозицию, и встревоженные соседи Германии начали формировать оборонительные союзы.
Pero el poder genera oposición y los alarmados vecinos de Alemania empezaron a formar alianzas defensivas.
Но тот факт, что военная мощь не всегда достаточна в отдельных ситуациях, не означает, что она утратила способность структурировать ожидания и формировать политические расчёты.
Pero el hecho de que el poder militar no siempre sea suficiente en situaciones determinadas no implica que haya perdido la capacidad de estructurar las expectativas y forjar los cálculos políticos.
В этих странах существуют институциональные ограничения (парламент, регулирующий полномочия исполнительной власти, и судебные органы, осуществляющие контроль над первыми и вторыми) способности избранных лидеров формировать политику.
Los gobernantes electos de estos países enfrentan limitaciones institucionales -parlamentos que contrapesan los poderes del ejecutivo y tribunales que contrapesan los de poderes de ambos- a su capacidad de definir políticas.

Возможно, вы искали...