norma | horma | forja | firma

forma испанский

форма

Значение forma значение

Что в испанском языке означает forma?

forma

Apariencia, figura, disposición, configuración, silueta o estructura externa y visible de algo. Molde con el que se crea o genera la forma1 de algo. Modo o manera específicos en que algo se hace, aparece, procede, funciona o sucede. Conjunto de características, especificaciones o requisitos que tiene una cosa elaborada para un fin determinado, tales como impresos, documentos, discos, obras musicales o de ingeniería, leyes, ceremonias, etc. Filosofía.| Estructura u organización esencial de algo; principio o base que genera la forma1 de algo, en oposición a su materia o sustancia. Lingüística.| Configuración específica de una palabra o vocablo según su flexión dentro de la cadena sintáctica u organización de las frases. Literatura.| Modo específico de expresar u ordenar el discurso, la narración, el poema, etc., en oposición al contenido de lo expresado. Derecho.| Conjunto de elementos referentes al proceso o procedimiento, en oposición al contenido de un pleito, causa o acto jurídico. Conjunto de características que permiten realizar una actividad, especialmente física. Religión.| Pan ácimo cortado con determinada silueta para la eucaristía. En plural| Conjunto de reglas o acciones externas relacionadas con la buena educación y el comportamiento que se considera adecuado dentro del protocolo social, las costumbres, la urbanidad o la tradición. En plural| Conjunto de características que conforman la imagen visual del cuerpo humano, en particular las consideradas atractivas o deseables.

Перевод forma перевод

Как перевести с испанского forma?

Примеры forma примеры

Как в испанском употребляется forma?

Простые фразы

Creo que nuestra convivencia ha influenciado tu forma de vida.
Я думаю, наше совместное проживание повлияло на твой стиль жизни.
De esta forma es como ocurrió.
Так это и произошло.
La Tierra tiene forma esférica.
Земля имеет форму сферы.
Ella llevaba pendientes con forma de corazón.
Она носила серьги в форме сердца.
Estás en mejor forma que yo.
Ты в лучшей форме, чем я.
Hoy estoy fuera de forma.
Я сегодня не в форме.
Hoy no estoy en forma.
Я сегодня не в форме.
La lengua inglesa es sin lugar a dudas la más fácil y al mismo tiempo la más eficiente forma de comunicación internacional.
Английский язык несомненно является простейшим и в то же время эффективнейшим средством международного общения.
Si un idioma natural se puede comparar con un árbol, que se ha desarrollado con el paso del tiempo, el esperanto se puede comparar con un árbol de plástico, que se creó de forma artificial.
Если естественный язык можно сравнить с деревом, которое разрослось с течением времени, то эсперанто можно сравнить с деревом из пластмассы, которое было создано искусственным путём.
Ella me amaba de la misma forma que yo la amaba.
Она любила меня так же, как и я её.
Me vuelve loco tu forma de ser.
От тебя я схожу с ума.
Muchos consideran que la eutanasia es una forma de aliviar el dolor del paciente.
Многие считают, что эвтаназия - это способ облегчения боли пациента.
Me siento ligado de alguna forma a aquel lugar.
Я чувствую некую связь с тем местом.
No consigo pensar de otra forma.
Я не могу думать иначе.

Субтитры из фильмов

No hay forma de saberlo con seguridad.
Я на распутии!
Mu Yeon, no hay forma de que puedas ser tú.
Му Ён не могла сделать этого.
La forma en que está trabajando esas tijeras, Yo diría que no es tuyo, tampoco.
По тому, как ты орудуешь ножницами, я бы сказал, что и не твой тоже.
Se comporta de forma errática.
Поэтому и ведёт себя так.
La cercanía de la ceñida forma, el cálido roce de la primera mujer. que había conocido, envolvieron a Tarzán en una nueva emoción, y cada latido le impulsaba a llevársela para él solo.
Ощущение крепко прижавшейся к нему своим теплым телом первой женщины, которую он когда-либо знал, переполняло Тарзана новым чувством, когда каждый удар его сердца побуждал его сделать ее своей.
Presentaré a esta dama ante la corte de forma oficial, de tal forma que nadie vuelva a osar ofenderla.
Мы намерены предоставить госпоже официальный статус, чтобы никто не смел ее оскорблять!
Presentaré a esta dama ante la corte de forma oficial, de tal forma que nadie vuelva a osar ofenderla.
Мы намерены предоставить госпоже официальный статус, чтобы никто не смел ее оскорблять!
Muchas mujeres, por ejemplo, confiesan que, transformadas en gatos, ensuciaban el altar durante la noche, mientras dos diablos con forma de animales montaban guardia en la puerta de la iglesia.
Например, женщины клялись, что оборотившись кошками, они гадили на алтарь, в то время как двое чертей под звериной личиной, несли караул у церковных врат.
UNA RELACION ENTRE UN CABALLERO HACIA UNA DAMA LA MARCA LA FORMA EN QUE ESTE TOCA SU TIMBRE.
Отношения между джентльменом и дамой можно определить по его манере звонить в ее дверь.
Seguramente pensarás de otra forma cuando te veas en los tribunales.
Возможно, вы будете думать по-другому, когда окажетесь перед судом.
Por primera vez, en mucho tiempo, Ola recibió a la familia Braaten de forma amistosa.
Впервые за всё время Ола выказал дружеское расположение семье Браатенов.
Las fluctuaciones de tu poder. toman la forma de las cosas como el amory las emociones.
Колебания твоей силы принимают форму любви и эмоций.
No lo dice de forma categórica.
Не слишком приветливая надпись!
Por la forma de arreglarse, debe de pensar que va a andar dormido.
Он прихорашивается как лунатик, который знает, что появляется на публике во сне.

Из журналистики

Para el saudí común, la iniciativa parece una simple forma de venderse o el preludio a una nueva humillación.
Для простых граждан Саудовской Аравии это предложение выглядит или как предательство, или как прелюдия к новому унижению арабов.
La forma en que sea recibida habrá de determinar no sólo el estado de las negociaciones entre israelíes y palestinos durante un largo tiempo, sino también la paz interna de Arabia Saudita.
То, как оно будет принято, может стать определяющим фактором не только для будущих израильско-палестинских переговоров, но и для внутренней стабильности в Саудовской Аравии.
El Equipo de Tareas sobre el hambre concluyó que, si se concedía ayuda a los agricultores con pequeñas explotaciones en forma de insumos agrícolas, África podía aumentar substancialmente su producción de alimentos.
Оперативная рабочая группа по борьбе с голодом установила, что Африка могла бы существенно повысить свое производство продуктов питания, если будет оказана помощь мелким фермерским хозяйствам в виде вложений в сельскохозяйственное производство.
Con demasiada frecuencia, lo que se disputan es el territorio y no la forma más eficaz de acelerar la llegada de la ayuda a los pobres.
Не удивительно, что многие агентства ООН и агентства по оказанию помощи в богатых странах борются с этим подходом.
De esa forma, el poder de los mercados competitivos puede garantizar que un medicamento nuevo se ofrecerá al precio más bajo posible -no a un precio inflado monopolizado.
Таким образом, влияние конкурентных рынков может гарантировать, что, как только препарат будет разработан, он станет доступен по самой низкой возможной цене - а не по завышенной монопольной цене.
Con un desembolso en efectivo muy bajo -y tal vez nulo a fin de cuentas --podríamos conservar la naturaleza y proteger de esa forma las bases de nuestras propias vidas y medios de subsistencia.
За счет незначительных затрат, а, возможно, в результате и без затрат, мы могли бы сохранить природу и, таким образом, защитить источник нашей жизни и средства для ее обеспечения.
De igual forma, en muchas partes del mundo las selvas tropicales se están talando para ocuparlas como tierras de pastoreo y para sembrar cultivos alimentarios.
Таково положение вещей во многих частях мира. Тропические леса вырубаются ради пастбищ и пахотных земель.
Después de talar una porción de selva tropical, los suelos a menudo pierden rápidamente sus nutrientes, de forma que no pueden sostener cultivos o pastos nutritivos para el ganado.
После вырубки тропических лесов, почвы, как правило, теряют свои питательные вещества очень быстро, теряют свою плодородность и на них больше не растут питательные травы для скота.
Por otro lado, tal vez la mejor forma de detener la tala forestal sea con incentivos económicos, combinados acaso con límites regulatorios.
Вырубку лесов, с другой стороны, возможно, лучше остановить экономическим стимулированием, в сочетании с наложением ограничений.
Otras prácticas contables del FMI, incluyendo la forma en la que se trata el gasto de capitalde las empresas paraestatales, también son causa de atrocidades.
Если государственное предприятие в Латинской Америке хочет сделать заем для того, чтобы затем инвестировать эти деньги, то в Латинской Америке такой заем добавляется к бюджетному дефициту.
Creo que todos los Estados miembros deben administrar aquellas políticas que no afecten de forma directa e importante a otros Estados miembros.
Я полагаю, что каждая из стран сама должна решать те вопросы, которые не влияют на остальных ни явно, ни существенно.
Si se aceptara esa constitución mínimamente en la forma propuesta, la UE adquiriría muchos de los atributos y los símbolos de carácter estatal: su propio Presidente y su propio ministro de Asuntos Exteriores, su propio sistema jurídico.
Будь принята такая конституция, ЕС заполучил бы все атрибуты и свойства государственности со своим президентом и министром иностранных дел, своей правовой системой.
Existe mucha evidencia de que sugiere que estamos viviendo una especie de era dorada para la especulación, la documentación y la inferencia ciudadana que cobra forma -normalmente en Internet- y se propaga de manera viral por todo el mundo.
Многое свидетельствует о том, что мы живем в своего рода золотом веке людских предположений, документальной информации и умозаключений, которые приобретают форму - обычно в Интернете - и распространяются как вирус по всему миру.
De la misma manera, en una época en la que los cabilderos corporativos tienen mano libre a la hora de darle forma -si no redactar- las políticas públicas, mucha gente cree, nuevamente con razón, que sus funcionarios electos ya no los representan.
Подобным образом, когда лоббисты корпораций свободно направляют - если не формируют - государственную политику, многие люди полагают, и опять не без основания, что избранные ими официальные лица больше их не представляют.

Возможно, вы искали...