хвост русский

Перевод хвост по-испански

Как перевести на испанский хвост?

хвост русский » испанский

cola rabo trasero tallo herbáceo fundillo culo coleta

Хвост русский » испанский

Cola

Примеры хвост по-испански в примерах

Как перевести на испанский хвост?

Простые фразы

На кладбище есть статуя змеи, кусающей собственный хвост.
En el cementerio hay una estatua de una serpiente que se muerde la cola.
Не давай себя запугать, он типичный задира, который поджимает хвост, когда ему даёшь отпор.
No dejes que te amilane, es el típico matón al que plantas cara y se va con el rabo entre las piernas.
Не делай невинный вид. Я же знаю, что это ты дёрнул моего кота за хвост.
No te hagas el inocente, que sé que fuiste tú el que le tiraste del rabo a mi gato.
У бабуинов короткий хвост.
Los babuinos tienen la cola corta.
У моей собаки очень длинный хвост.
Mi perro tiene una cola muy larga.
Здесь хвост виляет собакой.
Aquí la cola agita al perro.

Субтитры из фильмов

А над крышами не промелькнёт хвост от метлы.
La bruja ya no vuela con su escoba sobre los tejados.
Оставшиеся двое немцев сели на хвост.
Los dos alemanes que quedan han ganado altitud.
И сунь в неё хвост, вот так.
Entonces metes la cola en él, así.
В этой односторонней баталии бедный волк потерял свой хвост.
En esta batalla desigual, el pobre lobo perdió la cola.
Его хвост состоит из пяти призматических сочленений. Щупальца, похожие на клешни рака служат для обороны и сбора информации. На конце хвоста есть шестое звено это ёмкость с ядом, который попадает в жертву сквозь острое жало.
Su cola está compuesta por cinco articulaciones prismáticas.son órganos de combate e información..una vesícula cuyo veneno es inyectado a través de un afilado aguijón.
Это значит, за мной хвост.
Significa que me siguen.
Кто-то схватил меня за хвост!
Alguien me tiró la cola.
Надеюсь, твой хвост выдержит.
Espero que tu cola persista.
А правой держи хвост.
Ponle sal en la cola.
Если бы я немного замешкался, мой хвост бы сгорел.
Si hubiera sido un poco más lento, la piel de mi cola hubiera ardido.
Я сел на хвост Мессершмитта 110.
Me puse a la cola de un Messerschmitt.
Схватил удачу за хвост.
La suerte está de nuestro lado.
Давайте, кидайте буй заборт. Пока нам на хвост не залезло судно.
Vamos, lancemos la boya. antes de que el barco de atrás nos choque.
Когда ты был в моем возрасте, я за тобой не ходил как хвост.
Cuando tenías mi edad, yo no te seguía a ti.

Из журналистики

Капитал частного сектора больше не хвост, а собака, которая виляет программами действий в области развития.
Los flujos provenientes del sector privado dejaron de ser un elemento accesorio de la agenda de desarrollo: ahora son el elemento principal.

Возможно, вы искали...